Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Et
j'ai
dû
gifler
des
joues
Und
ich
musste
Wangen
ohrfeigen
Je
vis
toujours
au
jour
le
jour
Ich
lebe
immer
noch
von
Tag
zu
Tag
C'est
la
cour
des
Miracles
Das
ist
der
Hof
der
Wunder
J'ai
dû
changer
la
France
avec
un
titre
de
séjour
Ich
musste
Frankreich
mit
einer
Aufenthaltserlaubnis
verändern
Toujours
dans
ce
genre
de
vie
Immer
in
dieser
Art
von
Leben
Y'avait
pas
d'porte
ouverte
alors
j'ai
pété
la
vitre
Es
gab
keine
offene
Tür,
also
habe
ich
die
Scheibe
eingeschlagen
Si
l'amour
rend
aveugle,
tu
peux
m'appeler
"Daredevil"
Wenn
Liebe
blind
macht,
kannst
du
mich
"Daredevil"
nennen
Et
quelques
bastos
suffisaient
pour
faire
trembler
Paris
Und
ein
paar
Kugeln
reichten
aus,
um
Paris
erzittern
zu
lassen
Dans
ce
genre
d'automobile
qui
fait
fantasmer
ces
filles
In
dieser
Art
von
Auto,
das
diese
Mädchen
fantasieren
lässt
650k
d'autonomie
650k
Reichweite
Je
remercie
maman
car
elle
m'a
donné
la
vie
Ich
danke
Mama,
denn
sie
hat
mir
das
Leben
geschenkt
Et
je
remercie
maman
car
elle
m'a
donné
la
vie
Und
ich
danke
Mama,
denn
sie
hat
mir
das
Leben
geschenkt
Donné
la
vie
Das
Leben
geschenkt
Donné
la
vie
Das
Leben
geschenkt
Donné
la
vie
Das
Leben
geschenkt
Je
remercie
maman
car
elle
m'a
donné
la
vie
Ich
danke
Mama,
denn
sie
hat
mir
das
Leben
geschenkt
Casquette,
lunettes,
be-bar
Cap,
Brille,
Bart
J'crois
que
tu
t'es
trompé
de
style
Ich
glaube,
du
hast
den
falschen
Stil
gewählt
F2,
Maserati
F2,
Maserati
J'crois
qu'tu
t'es
trompé
de
vie
Ich
glaube,
du
hast
das
falsche
Leben
gewählt
J'ai
dû
pousser,
bouger
pour
pouvoir
toucher
ma
go
Ich
musste
drängeln,
mich
bewegen,
um
mein
Mädchen
berühren
zu
können
Toi,
tu
t'fais
coucher,
rouster
parce
que
t'as
touché
la
go
Du,
du
wirst
umgehauen,
verprügelt,
weil
du
das
Mädchen
angefasst
hast
D'un
mec
de
Marseille,
dans
l'sud,
encore
derrière
les
barreaux
Von
einem
Typen
aus
Marseille,
im
Süden,
immer
noch
hinter
Gittern
Allez
hop,
j'interviens,
dis-moi
c'est
quoi
ton
taro
Also
los,
ich
greife
ein,
sag
mir,
was
dein
Preis
ist
Ça
prétend
diverses
choses
Man
behauptet
verschiedene
Dinge
Regarde-moi
droit
dans
les
shoes
Schau
mir
direkt
auf
die
Schuhe
Tout
n'est
qu'une
question
de
flouze
Alles
ist
nur
eine
Frage
der
Kohle
Est-ce
que
le
peuple
me
rattrape
si
j'me
jette
dans
la
foule?
Fängt
das
Volk
mich
auf,
wenn
ich
mich
in
die
Menge
werfe?
Et
je
remercie
maman
car
elle
m'a
donné
la
vie
Und
ich
danke
Mama,
denn
sie
hat
mir
das
Leben
geschenkt
Donné
la
vie
Das
Leben
geschenkt
Donné
la
vie
Das
Leben
geschenkt
Donné
la
vie
Das
Leben
geschenkt
Je
remercie
maman
car
elle
m'a
donné
la
vie
Ich
danke
Mama,
denn
sie
hat
mir
das
Leben
geschenkt
Bad
boy
ghetto,
bad
boy
ghetto
Bad
Boy
Ghetto,
Bad
Boy
Ghetto
Le
rêve
du
p'tit
d'en
bas,
c'est
d'rouler
en
moto
Der
Traum
des
Kleinen
von
unten
ist
es,
Motorrad
zu
fahren
À
défaut
d'réviser
ses
cours
de
philo'
Anstatt
seine
Philosophiekurse
zu
wiederholen
Il
s'demande
qui
c'est
qui
ramait
dans
l'bateau
Er
fragt
sich,
wer
da
im
Boot
gerudert
hat
J'ai
dit
Bad
boy
ghetto,
bad
boy
ghetto
Ich
sagte
Bad
Boy
Ghetto,
Bad
Boy
Ghetto
Le
rêve
du
p'tit
d'en
bas,
c'est
d'rouler
en
moto
Der
Traum
des
Kleinen
von
unten
ist
es,
Motorrad
zu
fahren
C'est
la
dalle
qui
nous
met
debout
à
des
heures
paro
Es
ist
der
Hunger,
der
uns
zu
verrückten
Zeiten
aufstehen
lässt
On
s'demande
qui
c'est
qui
ramait
dans
l'bateau
Wir
fragen
uns,
wer
da
im
Boot
gerudert
hat
À
bord
d'la
Mustang,
je
ne
vois
plus
personne
An
Bord
des
Mustang
sehe
ich
niemanden
mehr
Le
compte
est
full,
c'est
pour
ça
qu'le
téléphone
sonne
Das
Konto
ist
voll,
deshalb
klingelt
das
Telefon
Faut
qu'on
y
go,
la
route
est
longue,
longue,
longue
Wir
müssen
los,
der
Weg
ist
lang,
lang,
lang
Faut
qu'on
y
go,
la
route
est
longue,
longue,
longue
Wir
müssen
los,
der
Weg
ist
lang,
lang,
lang
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniel Koueloukouenda, Amara Diaoune, Gianni Bikoumou, Nicolas N'guessan, Gandhi Djuna
Attention! Feel free to leave feedback.