GIMS - Merci maman - translation of the lyrics into German

Merci maman - Maître Gimstranslation in German




Merci maman
Danke Mama
Et j'ai gifler des joues
Und ich musste Wangen ohrfeigen
Je vis toujours au jour le jour
Ich lebe immer noch von Tag zu Tag
C'est la cour des Miracles
Das ist der Hof der Wunder
J'ai changer la France avec un titre de séjour
Ich musste Frankreich mit einer Aufenthaltserlaubnis verändern
Toujours dans ce genre de vie
Immer in dieser Art von Leben
Y'avait pas d'porte ouverte alors j'ai pété la vitre
Es gab keine offene Tür, also habe ich die Scheibe eingeschlagen
Si l'amour rend aveugle, tu peux m'appeler "Daredevil"
Wenn Liebe blind macht, kannst du mich "Daredevil" nennen
Et quelques bastos suffisaient pour faire trembler Paris
Und ein paar Kugeln reichten aus, um Paris erzittern zu lassen
Dans ce genre d'automobile qui fait fantasmer ces filles
In dieser Art von Auto, das diese Mädchen fantasieren lässt
650k d'autonomie
650k Reichweite
Je remercie maman car elle m'a donné la vie
Ich danke Mama, denn sie hat mir das Leben geschenkt
Et je remercie maman car elle m'a donné la vie
Und ich danke Mama, denn sie hat mir das Leben geschenkt
Donné la vie
Das Leben geschenkt
Donné la vie
Das Leben geschenkt
Donné la vie
Das Leben geschenkt
Je remercie maman car elle m'a donné la vie
Ich danke Mama, denn sie hat mir das Leben geschenkt
Casquette, lunettes, be-bar
Cap, Brille, Bart
J'crois que tu t'es trompé de style
Ich glaube, du hast den falschen Stil gewählt
F2, Maserati
F2, Maserati
J'crois qu'tu t'es trompé de vie
Ich glaube, du hast das falsche Leben gewählt
J'ai pousser, bouger pour pouvoir toucher ma go
Ich musste drängeln, mich bewegen, um mein Mädchen berühren zu können
Toi, tu t'fais coucher, rouster parce que t'as touché la go
Du, du wirst umgehauen, verprügelt, weil du das Mädchen angefasst hast
D'un mec de Marseille, dans l'sud, encore derrière les barreaux
Von einem Typen aus Marseille, im Süden, immer noch hinter Gittern
Allez hop, j'interviens, dis-moi c'est quoi ton taro
Also los, ich greife ein, sag mir, was dein Preis ist
Ça prétend diverses choses
Man behauptet verschiedene Dinge
Regarde-moi droit dans les shoes
Schau mir direkt auf die Schuhe
Tout n'est qu'une question de flouze
Alles ist nur eine Frage der Kohle
Est-ce que le peuple me rattrape si j'me jette dans la foule?
Fängt das Volk mich auf, wenn ich mich in die Menge werfe?
Et je remercie maman car elle m'a donné la vie
Und ich danke Mama, denn sie hat mir das Leben geschenkt
Donné la vie
Das Leben geschenkt
Donné la vie
Das Leben geschenkt
Donné la vie
Das Leben geschenkt
Je remercie maman car elle m'a donné la vie
Ich danke Mama, denn sie hat mir das Leben geschenkt
Bad boy ghetto, bad boy ghetto
Bad Boy Ghetto, Bad Boy Ghetto
Le rêve du p'tit d'en bas, c'est d'rouler en moto
Der Traum des Kleinen von unten ist es, Motorrad zu fahren
À défaut d'réviser ses cours de philo'
Anstatt seine Philosophiekurse zu wiederholen
Il s'demande qui c'est qui ramait dans l'bateau
Er fragt sich, wer da im Boot gerudert hat
J'ai dit Bad boy ghetto, bad boy ghetto
Ich sagte Bad Boy Ghetto, Bad Boy Ghetto
Le rêve du p'tit d'en bas, c'est d'rouler en moto
Der Traum des Kleinen von unten ist es, Motorrad zu fahren
C'est la dalle qui nous met debout à des heures paro
Es ist der Hunger, der uns zu verrückten Zeiten aufstehen lässt
On s'demande qui c'est qui ramait dans l'bateau
Wir fragen uns, wer da im Boot gerudert hat
À bord d'la Mustang, je ne vois plus personne
An Bord des Mustang sehe ich niemanden mehr
Le compte est full, c'est pour ça qu'le téléphone sonne
Das Konto ist voll, deshalb klingelt das Telefon
Faut qu'on y go, la route est longue, longue, longue
Wir müssen los, der Weg ist lang, lang, lang
Faut qu'on y go, la route est longue, longue, longue
Wir müssen los, der Weg ist lang, lang, lang





Writer(s): Daniel Koueloukouenda, Amara Diaoune, Gianni Bikoumou, Nicolas N'guessan, Gandhi Djuna


Attention! Feel free to leave feedback.