GIMS - Merci maman - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation GIMS - Merci maman




Merci maman
Thank You, Mom
Et j'ai gifler des joues
I had to slap some cheeks
Je vis toujours au jour le jour
I still live day by day
C'est la cour des miracles
This is the court of miracles
J'ai changer la France avec un titre de séjour
I had to change France with a residence permit
Toujours dans ce genre de vie
Still in this kind of life
Y avait pas de porte ouverte alors j'ai pété la vitre
There was no open door so I broke the window
Si l'amour rend aveugle, tu peux m'appeler Daredevil
If love makes you blind, you can call me Daredevil
Quelques bastos suffisent pour faire trembler Paris
A few beats are enough to make Paris tremble
Dans ce genre d'automobile qui fait fantasmer ces filles
In this kind of car that makes these girls fantasize
650K d'autonomie
650K of autonomy
Je remercie maman car elle m'a donné la vie
I thank my mother because she gave me life
Et je remercie maman car elle m'a donné la vie
And I thank my mother because she gave me life
Donné la vie
Gave me life
Donné la vie
Gave me life
Donné la vie
Gave me life
Je remercie maman car elle m'a donné la vie
I thank my mother because she gave me life
Casquette, lunettes, be-bar
Cap, glasses, beard
J'crois que tu t'es trompé de style
I think you made a mistake in style
F2, Maserati
F2, Maserati
J'crois que tu t'es trompé de vie
I think you made a mistake in life
J'ai pousser, bouger pour pouvoir toucher le magot
I had to push, move to get my hands on the loot
Toi, tu te fais coucher, rouster parce que t'as touché la go
You get laid, screwed because you touched the girl
D'un mec de Marseille, dans l'sud, encore derrière les barreaux
Of a guy from Marseille, in the south, still behind bars
Allez hop, j'interviens, dis-moi c'est quoi ton taro
Come on, I'll step in, tell me what your tarot is
Ça prétend diverses choses
It claims various things
Regarde-moi droit dans les shoes
Look me straight in the shoes
Tout n'est qu'une question de flouze
It's all about the dough
Est-ce que le peuple me rattrape si j'me jette dans la foule?
Will the people catch me if I throw myself into the crowd?
Et je remercie maman car elle m'a donné la vie
And I thank my mother because she gave me life
Donné la vie
Gave me life
Donné la vie
Gave me life
Donné la vie
Gave me life
Je remercie maman car elle m'a donné la vie
I thank my mother because she gave me life
Bad boy ghetto, bad boy ghetto
Bad boy ghetto, bad boy ghetto
Le rêve du p'tit d'en bas, c'est de rouler en moto
The dream of the little boy down below is to ride a motorcycle
À défaut de réviser ses cours de philo'
For want of revising his philosophy lessons
Il se demande qui c'est qui ramait dans l'bateau
He wonders who was rowing the boat
J'ai dit bad boy ghetto, bad boy ghetto
I said bad boy ghetto, bad boy ghetto
Le rêve du p'tit d'en bas, c'est de rouler en moto
The dream of the little boy down below is to ride a motorcycle
C'est la dalle qui nous met debout à des heures paro
It's hunger that makes us stand up at outrageous hours
On se demande qui c'est qui ramait dans l'bateau
We wonder who was rowing the boat
À bord de la Mustang, je ne vois plus personne
Aboard the Mustang, I can't see anyone anymore
Le compte est full, c'est pour ça que le téléphone sonne
The account is full, that's why the phone is ringing
Faut qu'on y go, la route est longue, longue, longue
We have to go, the road is long, long, long
Faut qu'on y go, la route est longue, longue, longue
We have to go, the road is long, long, long





Writer(s): Daniel Koueloukouenda, Amara Diaoune, Gianni Bikoumou, Nicolas N'guessan, Gandhi Djuna


Attention! Feel free to leave feedback.