GIMS - Tu reviendras - translation of the lyrics into German

Tu reviendras - Maître Gimstranslation in German




Tu reviendras
Du wirst zurückkommen
Je n'décroche plus le téléphone
Ich geh nicht mehr ans Telefon
Pour un rien, j'en fais des tonnes
Wegen nichts mach ich ein Riesendrama
Ça va finir par t'rendre folle
Das wird dich noch verrückt machen
Mais, tu verras, tu reviendras
Aber, du wirst sehen, du wirst zurückkommen
À mon tour de faire des manières
Jetzt bin ich dran, mich anzustellen
J'laisse mes affaires traîner par terre
Ich lass meine Sachen auf dem Boden liegen
Une bonne raison d'me faire la guerre
Ein guter Grund, mit mir Streit anzufangen
Mais, tu verras, tu reviendras
Aber, du wirst sehen, du wirst zurückkommen
Mais, tu verras, tu reviendras
Aber, du wirst sehen, du wirst zurückkommen
Hé, mais qu'est-ce qu'il s'est passé?
Hey, aber was ist passiert?
Je n'souris pas assez?
Lächle ich nicht genug?
T'as fini par t'lasser
Du hattest schließlich die Nase voll
Soudain, t'as tout cassé
Plötzlich hast du alles kaputt gemacht
Pourtant, j'étais sincère, j'me demande à quoi ça sert
Dabei war ich aufrichtig, ich frag mich, wozu das gut sein soll
De faire autant d'efforts, j'ai beaucoup mieux à faire
So viele Anstrengungen zu machen, ich hab Besseres zu tun
Balancer les assiettes à travers toute la pièce
Die Teller durch den ganzen Raum zu werfen
Les cris, les prises de tête, à un moment, ça suffit
Die Schreie, die Streitereien, irgendwann reicht es
Maintenant, c'est à ton tour de me courir après
Jetzt bist du dran, mir hinterherzulaufen
Moi qui pensais que j'pourrai pas vivre sans voir ton visage
Ich, der dachte, ich könnte nicht leben, ohne dein Gesicht zu sehen
(Ton visage)
(Dein Gesicht)
J'me rends compte que c'est pas si compliqué d'vivre sans toi
Ich merke, dass es gar nicht so kompliziert ist, ohne dich zu leben
(Vivre sans toi)
(Ohne dich zu leben)
Je t'ai laissé la clé à l'entrée dans le verre en cristal
Ich hab dir den Schlüssel am Eingang im Kristallglas dagelassen
(Verre en cristal)
(Kristallglas)
Au pire des cas, j'm'endormirai sur l'canapé
Im schlimmsten Fall schlaf ich auf dem Sofa ein
Devant un bon vieux polar
Vor einem guten alten Krimi
Je n'décroche plus le téléphone
Ich geh nicht mehr ans Telefon
Pour un rien, j'en fais des tonnes
Wegen nichts mach ich ein Riesendrama
Ça va finir par t'rendre folle
Das wird dich noch verrückt machen
Mais, tu verras, tu reviendras
Aber, du wirst sehen, du wirst zurückkommen
À mon tour de faire des manières
Jetzt bin ich dran, mich anzustellen
J'laisse mes affaires traîner par terre
Ich lass meine Sachen auf dem Boden liegen
Une bonne raison d'me faire la guerre
Ein guter Grund, mit mir Streit anzufangen
Mais, tu verras, tu reviendras
Aber, du wirst sehen, du wirst zurückkommen
Mais, tu verras, tu reviendras
Aber, du wirst sehen, du wirst zurückkommen
Si, moi aussi, j'te menaçais, tu verrais c'que ça fait
Wenn ich dir auch drohen würde, würdest du sehen, wie sich das anfühlt
Ta valise est déjà faite, j'vais pas t'en empêcher
Dein Koffer ist schon gepackt, ich werd dich nicht davon abhalten
Tu peux déménager, je sais m'faire à manger
Du kannst ausziehen, ich weiß, wie man Essen macht
Ouais, j'ai appris à l'faire, et ça m'coûtera moins cher
Ja, ich hab's gelernt, und es kostet mich weniger
J'suis pas l'gendre exemplaire, j'appellerai pas ton père
Ich bin nicht der Musterschwiegersohn, ich ruf deinen Vater nicht an
Il prendra mon partie car il connaît sa fille
Er wird Partei für mich ergreifen, denn er kennt seine Tochter
Maintenant, c'est à ton tour de me courir après
Jetzt bist du dran, mir hinterherzulaufen
Moi qui pensais que j'pourrai pas vivre sans voir ton visage
Ich, der dachte, ich könnte nicht leben, ohne dein Gesicht zu sehen
(Ton visage)
(Dein Gesicht)
J'me rends compte que c'est pas si compliqué d'vivre sans toi
Ich merke, dass es gar nicht so kompliziert ist, ohne dich zu leben
(Vivre sans toi)
(Ohne dich zu leben)
Je t'ai laissé la clé à l'entrée, dans le verre en cristal
Ich hab dir den Schlüssel am Eingang im Kristallglas dagelassen
(Verre en cristal)
(Kristallglas)
Au pire des cas, j'm'endormirai sur l'canapé
Im schlimmsten Fall schlaf ich auf dem Sofa ein
Devant un bon vieux polar
Vor einem guten alten Krimi
Je n'décroche plus le téléphone
Ich geh nicht mehr ans Telefon
Pour un rien, j'en fais des tonnes
Wegen nichts mach ich ein Riesendrama
Ça va finir par t'rendre folle
Das wird dich noch verrückt machen
Mais, tu verras, tu reviendras
Aber, du wirst sehen, du wirst zurückkommen
À mon tour de faire des manières
Jetzt bin ich dran, mich anzustellen
J'laisse mes affaires traîner par terre
Ich lass meine Sachen auf dem Boden liegen
Une bonne raison d'me faire la guerre
Ein guter Grund, mit mir Streit anzufangen
Mais, tu verras, tu reviendras
Aber, du wirst sehen, du wirst zurückkommen
Mais, tu verras, tu reviendras
Aber, du wirst sehen, du wirst zurückkommen
Mais, tu verras, tu reviendras
Aber, du wirst sehen, du wirst zurückkommen
Tu reviendras, tu reviendras
Du wirst zurückkommen, du wirst zurückkommen
Tu reviendras, tu reviendras
Du wirst zurückkommen, du wirst zurückkommen
Tu reviendras, tu reviendras
Du wirst zurückkommen, du wirst zurückkommen
Tu reviendras, tu reviendras
Du wirst zurückkommen, du wirst zurückkommen
Tu reviendras, tu reviendras
Du wirst zurückkommen, du wirst zurückkommen
Tu reviendras, tu reviendras
Du wirst zurückkommen, du wirst zurückkommen





Writer(s): Karim Fall, H. Magnum, Renaud Louis Remi Rebillaud, Maitre Gims


Attention! Feel free to leave feedback.