GIMS - Tu reviendras - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation GIMS - Tu reviendras




Tu reviendras
You'll Come Back
Je n'décroche plus le téléphone
I don't pick up the phone anymore
Pour un rien, j'en fais des tonnes
For nothing, I make a fuss
Ça va finir par t'rendre folle
It's going to end up driving you crazy
Mais, tu verras, tu reviendras
But, you'll see, you'll come back
À mon tour de faire des manières
It's my turn to act up
J'laisse mes affaires traîner par terre
I leave my things lying around on the floor
Une bonne raison d'me faire la guerre
A good reason to pick a fight with me
Mais, tu verras, tu reviendras
But, you'll see, you'll come back
Mais, tu verras, tu reviendras
But, you'll see, you'll come back
Hé, mais qu'est-ce qu'il s'est passé?
Hey, but what happened?
Je n'souris pas assez?
I'm not smiling enough?
T'as fini par t'lasser
You ended up getting bored
Soudain, t'as tout cassé
Suddenly, you broke everything
Pourtant, j'étais sincère, j'me demande à quoi ça sert
Yet, I was sincere, I wonder what's the point
De faire autant d'efforts, j'ai beaucoup mieux à faire
Of making so much effort, I have much better things to do
Balancer les assiettes à travers toute la pièce
Throwing plates all over the room
Les cris, les prises de tête, à un moment, ça suffit
The shouting, the arguments, at some point, it's enough
Maintenant, c'est à ton tour de me courir après
Now, it's your turn to chase after me
Moi qui pensais que j'pourrai pas vivre sans voir ton visage
Me, who thought I couldn't live without seeing your face
(Ton visage)
(Your face)
J'me rends compte que c'est pas si compliqué d'vivre sans toi
I realize that it's not so hard to live without you
(Vivre sans toi)
(Live without you)
Je t'ai laissé la clé à l'entrée dans le verre en cristal
I left the key for you in the entrance in the crystal glass
(Verre en cristal)
(Crystal glass)
Au pire des cas, j'm'endormirai sur l'canapé
Worst case scenario, I'll fall asleep on the couch
Devant un bon vieux polar
In front of a good old detective movie
Je n'décroche plus le téléphone
I don't pick up the phone anymore
Pour un rien, j'en fais des tonnes
For nothing, I make a fuss
Ça va finir par t'rendre folle
It's going to end up driving you crazy
Mais, tu verras, tu reviendras
But, you'll see, you'll come back
À mon tour de faire des manières
It's my turn to act up
J'laisse mes affaires traîner par terre
I leave my things lying around on the floor
Une bonne raison d'me faire la guerre
A good reason to pick a fight with me
Mais, tu verras, tu reviendras
But, you'll see, you'll come back
Mais, tu verras, tu reviendras
But, you'll see, you'll come back
Si, moi aussi, j'te menaçais, tu verrais c'que ça fait
If I threatened you too, you'd see how it feels
Ta valise est déjà faite, j'vais pas t'en empêcher
Your suitcase is already packed, I'm not going to stop you
Tu peux déménager, je sais m'faire à manger
You can move out, I know how to cook for myself
Ouais, j'ai appris à l'faire, et ça m'coûtera moins cher
Yeah, I learned how to do it, and it will cost me less
J'suis pas l'gendre exemplaire, j'appellerai pas ton père
I'm not the exemplary son-in-law, I won't call your father
Il prendra mon partie car il connaît sa fille
He'll take my side because he knows his daughter
Maintenant, c'est à ton tour de me courir après
Now, it's your turn to chase after me
Moi qui pensais que j'pourrai pas vivre sans voir ton visage
Me, who thought I couldn't live without seeing your face
(Ton visage)
(Your face)
J'me rends compte que c'est pas si compliqué d'vivre sans toi
I realize that it's not so hard to live without you
(Vivre sans toi)
(Live without you)
Je t'ai laissé la clé à l'entrée, dans le verre en cristal
I left the key for you in the entrance, in the crystal glass
(Verre en cristal)
(Crystal glass)
Au pire des cas, j'm'endormirai sur l'canapé
Worst case scenario, I'll fall asleep on the couch
Devant un bon vieux polar
In front of a good old detective movie
Je n'décroche plus le téléphone
I don't pick up the phone anymore
Pour un rien, j'en fais des tonnes
For nothing, I make a fuss
Ça va finir par t'rendre folle
It's going to end up driving you crazy
Mais, tu verras, tu reviendras
But, you'll see, you'll come back
À mon tour de faire des manières
It's my turn to act up
J'laisse mes affaires traîner par terre
I leave my things lying around on the floor
Une bonne raison d'me faire la guerre
A good reason to pick a fight with me
Mais, tu verras, tu reviendras
But, you'll see, you'll come back
Mais, tu verras, tu reviendras
But, you'll see, you'll come back
Mais, tu verras, tu reviendras
But, you'll see, you'll come back
Tu reviendras, tu reviendras
You'll come back, you'll come back
Tu reviendras, tu reviendras
You'll come back, you'll come back
Tu reviendras, tu reviendras
You'll come back, you'll come back
Tu reviendras, tu reviendras
You'll come back, you'll come back
Tu reviendras, tu reviendras
You'll come back, you'll come back
Tu reviendras, tu reviendras
You'll come back, you'll come back





Writer(s): Karim Fall, H. Magnum, Renaud Louis Remi Rebillaud, Maitre Gims


Attention! Feel free to leave feedback.