Maître Gims - Tu reviendras - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Maître Gims - Tu reviendras




Tu reviendras
You'll Be Back
Je n'décroche plus le téléphone
I don't answer the phone anymore
Pour un rien, j'en fais des tonnes
I'm making a big deal out of nothing
Ça va finir par t'rendre folle
It's going to drive you crazy
Mais, tu verras, tu reviendras
But you'll see, you'll be back
À mon tour de faire des manières
It's my turn to make a fuss
J'laisse mes affaires traîner par terre
I'm leaving my things lying around
Une bonne raison d'me faire la guerre
A good reason to make war on me
Mais, tu verras, tu reviendras
But you'll see, you'll be back
Mais, tu verras, tu reviendras
But you'll see, you'll be back
Hé, mais qu'est-ce qu'il s'est passé? Je n'souris pas assez?
Hey, what happened? Am I not smiling enough?
T'as fini par t'lasser, soudain, t'as tout cassé
You've finally gotten tired of it, and suddenly you're breaking everything
Pourtant, j'étais sincère, j'me demande à quoi ça sert
But I was sincere, I wonder what's the point
De faire autant d'efforts, j'ai beaucoup mieux à faire
Of making so much effort, I have better things to do
Balancer les assiettes à travers toute la pièce
Throwing plates all over the room
Les cris, les prises de tête, à un moment, ça suffit
The screaming, the headaches, it's enough at some point
Maintenant, c'est à ton tour de me courir après
Now it's your turn to run after me
Moi qui pensais que j'pourrai pas vivre sans voir ton visage
Who would have thought that I wouldn't be able to live without seeing your face
J'me rends compte que c'est pas si compliqué d'vivre sans toi
I realize that it's not so hard to live without you
Je t'ai laissé la clé à l'entrée, dans le verre en cristal
I left you the key at the entrance, in the glass crystal
Au pire des cas,
Worst case scenario,
J'm'endormirai sur l'canapé, devant un bon vieux polard
I'll fall asleep on the couch, in front of a good old detective movie
Je n'décroche plus le téléphone
I don't answer the phone anymore
Pour un rien, j'en fais des tonnes
I'm making a big deal out of nothing
Ça va finir par t'rendre folle
It's going to drive you crazy
Mais, tu verras, tu reviendras
But you'll see, you'll be back
À mon tour de faire des manières
It's my turn to make a fuss
J'laisse mes affaires traîner par terre
I'm leaving my things lying around
Une bonne raison d'me faire la guerre
A good reason to make war on me
Mais, tu verras, tu reviendras
But you'll see, you'll be back
Mais, tu verras, tu reviendras
But you'll see, you'll be back
Si, moi aussi, j'te menaçais, tu verrais c'que ça fait
If I threatened you too, you'd see how it feels
Ta valise est déjà faite, j'vais pas t'en empêcher
Your suitcase is already packed, I won't stop you
Tu peux déménager, je sais m'faire à manger
You can move out, I can cook for myself
Ouais, j'ai appris à l'faire, et ça m'coûtera moins cher
Yeah, I learned how to do it, and it'll cost me less
J'suis pas l'gendre exemplaire, j'appellerai pas ton père
I'm not the perfect son-in-law, I won't call your father
Il prendra mon partie car il connaît sa fille
He'll take my side because he knows his daughter
Maintenant, c'est à ton tour de me courir après
Now it's your turn to run after me
Moi qui pensais que j'pourrai pas vivre sans voir ton visage
Who would have thought that I wouldn't be able to live without seeing your face
J'me rends compte que c'est pas si compliqué d'vivre sans toi
I realize that it's not so hard to live without you
Je t'ai laissé la clé à l'entrée, dans le verre en cristal
I left you the key at the entrance, in the glass crystal
Au pire des cas
Worst case scenario
J'm'endormirai sur l'canapé, devant un bon vieux polard
I'll fall asleep on the couch, in front of a good old detective movie
Je n'décroche plus le téléphone
I don't answer the phone anymore
Pour un rien, j'en fais des tonnes
I'm making a big deal out of nothing
Ça va finir par t'rendre folle
It's going to drive you crazy
Mais, tu verras, tu reviendras
But you'll see, you'll be back
À mon tour de faire des manières
It's my turn to make a fuss
J'laisse mes affaires traîner par terre
I'm leaving my things lying around
Une bonne raison d'me faire la guerre
A good reason to make war on me
Mais, tu verras, tu reviendras
But you'll see, you'll be back
Mais, tu verras, tu reviendras
But you'll see, you'll be back
Mais, tu verras, tu reviendras
But you'll see, you'll be back
Tu reviendras, tu reviendras
You'll be back, you'll be back
Tu reviendras, tu reviendras
You'll be back, you'll be back
Tu reviendras, tu reviendras
You'll be back, you'll be back
Tu reviendras, tu reviendras
You'll be back, you'll be back
Tu reviendras, tu reviendras
You'll be back, you'll be back
Tu reviendras, tu reviendras
You'll be back, you'll be back





Writer(s): Karim Fall


Attention! Feel free to leave feedback.