Lyrics and translation Małpa - Pozwól mi Nie Mówić Nic
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pozwól mi Nie Mówić Nic
Позволь мне молчать
Pozwól
mi
nie
mówić
nic
i
tylko
patrzeć
Позволь
мне
молчать
и
просто
смотреть,
Zanim
znów
stracisz
oddech,
gdy
światło
zgaśnie
Пока
ты
снова
не
потеряешь
дыхание,
когда
свет
погаснет.
Daj
mi
chwilę
na
mind
sex
i
medytacje
Дай
мне
минуту
на
ментальный
секс
и
медитацию,
Pozwól
milczeć
i
w
ciszy
zjeść
kolację
Позволь
помолчать
и
в
тишине
поужинать.
Nie
chcę
muzyki,
codziennie
myślę
o
loopach
Не
хочу
музыки,
каждый
день
думаю
о
лупах,
Żadnych
słów,
niech
to
będzie
chociaż
minuta
Никаких
слов,
пусть
это
будет
хотя
бы
минута.
A
potem
znów
powiem
Ci,
że
możesz
mi
ufać
А
потом
снова
скажу
тебе,
что
ты
можешь
мне
доверять,
I
to
nie
jest
tak,
że
już
nie
lubię
Cię
słuchać
И
дело
не
в
том,
что
мне
больше
не
нравится
тебя
слушать.
Nigdy
nie
mów
mi,
że
noszę
wciąż
głowę
w
chmurach
Никогда
не
говори
мне,
что
я
вечно
витаю
в
облаках,
Bo
nie
mam
ochoty
na
rozmowy
o
bzdurach
Потому
что
мне
не
хочется
разговоров
о
ерунде.
Wiem,
że
nie
widzieliśmy
się
przez
dobę
akurat
Знаю,
мы
не
виделись
ровно
сутки,
Ale
wybacz
mi
jeśli
znowu
trochę
zamulam
Но
прости
меня,
если
я
снова
немного
торможу.
Wiesz,
to
nie
jest
tak,
że
próbuję
gdzieś
uciec
Знаешь,
дело
не
в
том,
что
я
пытаюсь
куда-то
сбежать,
A
nawet
jeśli,
to
możesz
być
pewna,
że
wrócę
А
даже
если
и
так,
то
ты
можешь
быть
уверена,
что
я
вернусь.
Wiem,
że
to
złe,
ale
później
dasz
mi
pokutę
Знаю,
что
это
плохо,
но
позже
ты
меня
накажешь,
Teraz
posiedźmy
w
ciszy
przez
minutę
А
сейчас
давай
посидим
в
тишине
минутку.
Cii,
nic
nie
mów,
nie,
nie
mów
nic,
(bo)
nie
chce
mi
się
gadać
Тсс,
ничего
не
говори,
нет,
не
говори
ни
слова,
(потому
что)
мне
не
хочется
болтать.
Nie
oczekuj
dziś
ode
mnie,
że
nagle
będę
inny
Не
жди
от
меня
сегодня,
что
я
вдруг
стану
другим,
W
głębi
duszy
czujesz,
powraca
blask
ciszy
В
глубине
души
ты
чувствуешь,
возвращается
сияние
тишины.
Cii,
nic
nie
mów,
nie,
nie
mów
nic,
(bo)
nie
chce
mi
się
gadać
Тсс,
ничего
не
говори,
нет,
не
говори
ни
слова,
(потому
что)
мне
не
хочется
болтать.
Nie
oczekuj
dziś
ode
mnie,
że
nagle
będę
inny
Не
жди
от
меня
сегодня,
что
я
вдруг
стану
другим,
W
głębi
duszy
czujesz,
powraca
blask
ciszy
В
глубине
души
ты
чувствуешь,
возвращается
сияние
тишины.
(I
feel
like
walking
in
the
rain)
(Я
хочу
гулять
под
дождём)
Zadzwoń
do
mnie
rano,
ale
proszę
zrozum
najpierw
Позвони
мне
утром,
но,
пожалуйста,
сначала
пойми,
Że
moje
życie
to
chaos
i
pasmo
zmartwień
Что
моя
жизнь
— это
хаос
и
череда
забот.
Czasem
chcę
słyszeć
tylko
te
bębny
z
samplem
Иногда
я
хочу
слышать
только
эти
барабаны
с
сэмплом,
Aby
ukoić
nerwy
i
wygrać
walkę
Чтобы
успокоить
нервы
и
выиграть
битву.
Nie
jestem
pewny
czy
wiesz,
o
co
mi
chodzi,
gdy
mówię
Не
уверен,
понимаешь
ли
ты,
о
чем
я
говорю,
Że
potrzebuje
kilku
godzin,
bo
chyba
się
gubię
Когда
мне
нужно
несколько
часов,
потому
что
я,
кажется,
теряюсь.
Jeśli
nie
to
trudno,
po
prostu
mi
uwierz
Если
нет,
то
ладно,
просто
поверь
мне,
Że
siedzę
cicho,
bo
widocznie
czasem
tak
lubię
Что
я
молчу,
потому
что,
видимо,
иногда
мне
так
нравится.
Zostaw
na
później
wszystko,
co
mówiłaś
przed
chwilą
Оставь
на
потом
все,
что
ты
говорила
минуту
назад,
Tylko
patrz
i
spojrzeniem
wyznawaj
mi
miłość
Просто
смотри
и
взглядом
признавайся
мне
в
любви.
Wiem,
że
dziś
nie
pierwszy
raz
siedzimy
do
późna
Знаю,
что
сегодня
мы
не
первый
раз
сидим
допоздна,
Nie
mówiąc
nic
i
rozumiem,
że
Ciebie
to
wkurwia
Молча,
и
понимаю,
что
тебя
это
бесит.
Pozwól
naprawić
mi
to,
co
we
mnie
zepsute
Позволь
мне
исправить
то,
что
во
мне
сломано,
A
będę
Twój,
kiedy
tylko
pokonam
smutek
И
я
буду
твоим,
как
только
победю
печаль.
I
chociaż
czasem
to
przynosi
przeciwny
skutek
И
хотя
иногда
это
приводит
к
обратному
результату,
Teraz
posiedźmy
w
ciszy
przez
minutę
Сейчас
давай
посидим
в
тишине
минутку.
Cii,
nic
nie
mów,
nie,
nie
mów
nic,
(bo)
nie
chce
mi
się
gadać
Тсс,
ничего
не
говори,
нет,
не
говори
ни
слова,
(потому
что)
мне
не
хочется
болтать.
Nie
oczekuj
dziś
ode
mnie,
że
nagle
będę
inny
Не
жди
от
меня
сегодня,
что
я
вдруг
стану
другим,
W
głębi
duszy
czujesz,
powraca
blask
ciszy
В
глубине
души
ты
чувствуешь,
возвращается
сияние
тишины.
Cii,
nic
nie
mów,
nie,
nie
mów
nic,
(bo)
nie
chce
mi
się
gadać
Тсс,
ничего
не
говори,
нет,
не
говори
ни
слова,
(потому
что)
мне
не
хочется
болтать.
Nie
oczekuj
dziś
ode
mnie,
że
nagle
będę
inny
Не
жди
от
меня
сегодня,
что
я
вдруг
стану
другим,
W
głębi
duszy
czujesz,
powraca
blask
ciszy
В
глубине
души
ты
чувствуешь,
возвращается
сияние
тишины.
(I
feel
like
walking
in
the
rain)
(Я
хочу
гулять
под
дождём)
(It′s
almoast
to
the
point)
(Это
почти
до
точки)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mikołaj Hulist, Tomasz Korpal
Attention! Feel free to leave feedback.