Mc Gey & DJ Fatte - Člověče, nezlob se - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Mc Gey & DJ Fatte - Člověče, nezlob se




Vyprávím příběhy lidí, co nemaj příjmení ani jména,
Я рассказываю истории о людях, у которых нет фамилий или имен.,
Příjemný i nepříjemný postřehy kolem nás.
Приятные и неприятные наблюдения вокруг нас.
Jsem nastínil téma,
Я обрисовал тему в общих чертах,
Zaznamenal jsem nemalej počet figurek a tak to je hra.
Я набрал довольно много очков, и это игра.
Znám jednoho žebráka, co nemá žebra,
Я знаю нищего, у которого нет ребер.,
Jeho brácha mu je sežral, protože měl prej hlad.
Его брат съел их, потому что сказал, что голоден.
A taky vojáka, co chtěl fakt bojovat,
И солдат, который действительно хотел сражаться.,
Ale měl modrou knížku, páč mu do upad′ inkoust.
Но у него была синяя книжка, потому что в нее попадали его чернила.
Jednoho chudáka, co neměl pinďour,
Один бедный парень, у которого не было члена,
Nemohl najít papír a tak si ho utřel pilou.
Он не смог найти бумагу, поэтому стер ее пилой.
Měl opilou matku, tak mu lila na tu ránu studený pivo.
Его мать была пьяна, поэтому она вылила холодное пиво на его рану.
Jednu velmi divnou Mařku, co nemůže zaspat,
Одна очень странная маленькая девочка, которая не может заснуть.,
Ještě aby ne, když furt plnej polštář peří.
Не тогда, когда у него все еще есть подушка, набитая перьями.
No v jedný věci se ji musím trošku zastat,
Что ж, есть одна вещь, за которую я должен заступиться.,
Neuvěřitelně dobře vaří.
Она невероятно хорошо готовит.
Zařídil jsem si byt v baráku,
У меня есть квартира в этом доме.,
Kde bydlí typ, výhled na Říp,
Где живет этот тип, имеет вид на Разрыв,
Zdraví zdviženou pravačkou, no asi září vole.
Он приветствует меня поднятой правой рукой, я думаю, он сияет, чувак.
Úplně zářím štěstím,
Я сияю от счастья,
Je ozdoben českým lvem a orlicí na zápěstí.
Он украшен чешским львом и орлом на запястье.
Trapnej rým, vedle bydlí chlap, co se mu daří,
Неуклюжая рифма, по соседству живет парень, у которого все хорошо,
Asi pěknej dárek, včera si hodil mašli.
Должно быть, хороший подарок. прошлой ночью он бросил лук.
Takhle si zmařit život, to je fakt strašný,
Вот так растрачивать свою жизнь впустую - это действительно ужасно.,
Mít na krku vraždu a ještě k tomu vlastní.
Чтобы на твоих руках было убийство, да еще и твое собственное вдобавок.
Ve sklepě bydlí obrovskej trpaslík, krade,
В подвале живет огромный карлик, он ворует,
Hádej, kde jsem, lehtá přitom pinďourem zadek.
Угадай, где я нахожусь, мне надирает задницу какой-то придурок.
Klade pasti na všechny místa, kam šlapeš,
Он расставляет ловушки в каждом месте, куда ты ступаешь.,
Kam jdeš, dávám mu louky na ksicht s pokřikem padej.
Куда ты идешь, я целую его в лицо и говорю: "Убирайся отсюда нахуй".
V druhým patře žije mladej kluk, tak patnáct
На втором этаже живет мальчик лет пятнадцати
Metrů vysokej, takže bydlí přes čtyři patra, sakra!
В нем пять футов роста, так что он живет на четырех этажах, черт возьми!
V šestým mu to dávaj celkem sežrat,
В шестом они его хорошенько облизывают,
Parchant by tolik nevyrost', kdyby tak nežral.
Этот ублюдок не вырос бы так сильно, если бы так себя не вел.
Nežvaň, huláká na soused,
Не разговаривай, Мой Сосед кричит на меня.,
Fláká do paličkou, asi je to soudce.
Он бьет меня молотком, я думаю, что он судья.
Co chceš, uhejbám malej kousek,
Чего ты хочешь, я передвину маленький кусочек,
Odsoudil se k pádu přes zábradlí, zmizel v hloubce.
Обреченный упасть через перила, исчез в глубине.
Hořce se pak divil výši trestu, jsem zarmoucen,
Горько тогда задавался вопросом о размере наказания, я горевал,
Křičel jsem na něj dolů před vstup.
Я накричал на него перед входом.
Jsou to vzestupy a pády,
Есть взлеты и падения,
Tak jsem pádil k sobě nahoru, dát si siestu.
Так что я собирался подняться наверх, чтобы устроить сиесту.
Dal jsem si jednu švestku,
Я положил одну сливу,
Tím myslím slivovici a ne paní policistku,
Я имею в виду сливу, а не женщину-полицейского.,
Přistupuju ke sklu, že vyčistím tu tečku,
Я подхожу к стеклу, чтобы очистить точку,
Tečka je na mým tričku, sniper se mi dostal pod kůžičku.
Точка на моей рубашке, снайпер попал мне под кутикулу.
Člověče nezlob se, jseš vyřazenej,
Чувак, не злись, ты выбыл.,
Vrať se domů na tvým políčku je někdo jinej.
Возвращайся домой, в твоей коробке есть кто-то еще.
Říká mi vyhlazenej panák z plastu,
Он называет меня гладким пластиковым выстрелом.,
Kostka padá na stůl, čekám na další šestku.
Кости падают на стол, я жду следующей шестерки.






Attention! Feel free to leave feedback.