Mc Guime feat. Haikaiss - Ela disse (vem) (Participação especial Haikaiss) - translation of the lyrics into German

Ela disse (vem) (Participação especial Haikaiss) - Haikaiss , Mc Guimê translation in German




Ela disse (vem) (Participação especial Haikaiss)
Sie sagte (komm) (Besonderer Gastauftritt Haikaiss)
Vish!
Wow!
E ela disse vem
Und sie sagte komm
Demorou
Na klar
E eu (eu, eu), fechou!
Und ich (ich, ich), abgemacht!
E ela disse vem
Und sie sagte komm
Demorou (demorou, hein)
Na klar (na klar, hein)
E eu disse fechou!
Und ich sagte abgemacht!
Vem!
Komm!
Demorou (demorou)
Na klar (na klar)
E eu disse fechou! (Demorou, demorou)
Und ich sagte abgemacht! (Na klar, na klar)
E ela disse vem (vem)
Und sie sagte komm (komm)
Demorou, demorou, demorou... (vem, vem, vem...)
Na klar, na klar, na klar... (komm, komm, komm...)
Uoh, oh (oh, oh, oh)
Uoh, oh (oh, oh, oh)
Ah! O mundo parou, me animou
Ah! Die Welt stand still, hat mich belebt
Pra mim nunca é comum
Für mich ist es nie gewöhnlich
Eu e tu de quantum, céu azul
Ich und du wie Quanten, blauer Himmel
Temaki na sul
Temaki im Süden
(Sem ti eu vivo disperso)
(Ohne dich lebe ich zerstreut)
Tu vem pra reanimar
Du kommst, um mich wiederzubeleben
Eu vim pra te provar
Ich kam, um dir zu beweisen
Que não sou mais um
Dass ich nicht nur irgendeiner bin
(E?) Nem que eu queira que seja pra (sempre)
(Und?) Nicht mal, dass ich will, dass es für (immer) ist
E nem espere algo em troca de mim
Und erwarte auch nichts im Gegenzug von mir
Eu tenho várias sem valor em minha volta
Ich habe viele Wertlose um mich herum
Sobra você, agora é nós dois, vai!
Nur du bleibst übrig, jetzt sind es nur wir beide, los!
Se solta
Lass dich gehen
E ela disse vem, eu falei vou
Und sie sagte komm, ich sagte, ich komme gleich
Calma senhorita, me espere, por favor
Ruhig, Fräulein, warte auf mich, bitte
Você me sequestrou
Du hast mich entführt
Virei o seu refém (refém)
Ich wurde deine Geisel (Geisel)
Não quero resgate, pois estou me sentindo bem
Ich will keine Rettung, denn ich fühle mich gut
E ela disse vem (vem)
Und sie sagte komm (komm)
Demorou (demorou)
Na klar (na klar)
E eu (eu, eu), fechou!
Und ich (ich, ich), abgemacht!
E ela disse vem (vem)
Und sie sagte komm (komm)
Demorou (demorou, demorou, hein)
Na klar (na klar, na klar, hein)
E eu disse fechou!
Und ich sagte abgemacht!
Vem! (Vem!)
Komm! (Komm!)
Demorou (demorou)
Na klar (na klar)
E eu disse fechou! (Demorou, demorou)
Und ich sagte abgemacht! (Na klar, na klar)
Vem! (Vem!)
Komm! (Komm!)
Demorou, demorou, demorou
Na klar, na klar, na klar
Uoh
Uoh
Rá! Modelo mais bela das passarelas
Ha! Das schönste Model der Laufstege
'Tava na dela com pressa
War für sich und hatte es eilig
Ela disse "calma"
Sie sagte "ruhig"
Enquanto passava a mão em suas pernas
Während sie ihre Hand über ihre Beine gleiten ließ
Tremenda moça bonita merece palmas
Eine tolle, hübsche Frau verdient Applaus
Pra você, você quero comigo
Für dich, nur dich will ich bei mir
Vou te beijar, te abraçar, quero comigo
Werde dich küssen, dich umarmen, will dich bei mir
Visualizar seu Instagram que eu sigo
Dein Instagram anschauen, dem ich schon folge
Vai me ligar, vai me chamar de seu abrigo
Wirst mich anrufen, wirst mich deinen Zufluchtsort nennen
E ela disse vem, eu falei vou
Und sie sagte komm, ich sagte, ich komme gleich
Calma senhorita, me espere, por favor
Ruhig, Fräulein, warte auf mich, bitte
Você me sequestrou
Du hast mich entführt
Virei o seu refém
Ich wurde deine Geisel
Não quero resgate, pois estou...
Ich will keine Rettung, denn ich bin...
Se liga na "puli", minha cena, minha fita vai, ãn
Check die Lage, meine Szene, mein Film läuft, äh
O conceito ainda é o mesmo de antes
Das Konzept ist immer noch dasselbe wie früher
Me escute no alto falante, nada elegante
Hör mich im Lautsprecher, nichts Elegantes
Vai!
Los!
Damassa na "pant", ela me trouxe o enredo
Damassa auf der Hose, sie brachte mir die Handlung
Sua marra não tem segredo
Deine Attitüde hat kein Geheimnis
Calma por calma, amor
Ruhe für Ruhe, Liebe
É o que me tira o sossego
Ist das, was mir die Ruhe raubt
Medo do medo, menina, é o seguinte óh, óh
Angst vor der Angst, Mädchen, es ist so, oh, oh
Peço perdão pelo jeito indecente
Ich bitte um Verzeihung für die unanständige Art
Te entrego todas as minhas armas
Ich übergebe dir all meine Waffen
Se seus cão entregar os dentes, rá,
Wenn deine Hunde die Zähne zeigen, ha, ha
Não faz muito tempo eu te vejo de canto
Es ist nicht lange her, da sehe ich dich aus dem Augenwinkel
O choque de ideia te deixa insegura
Der Ideenaustausch macht dich unsicher
Na febre, o dedo por dedo
Im Fieber, Finger für Finger
Não acredito em santo, ãh
Ich glaube nicht an Heilige, äh
(Vem, demorou)
(Komm, na klar)
(Vem, vem, demorou)
(Komm, komm, na klar)
(E ela disse vem) Vem
(Und sie sagte komm) Komm
Demorou (demorou)
Na klar (na klar)
E eu (eu, eu), fechou!
Und ich (ich, ich), abgemacht!
E ela disse vem (vem)
Und sie sagte komm (komm)
Demorou (demorou, demorou, hein)
Na klar (na klar, na klar, hein)
E eu disse fechou!
Und ich sagte abgemacht!
Vem! (Vem!)
Komm! (Komm!)
Demorou (demorou)
Na klar (na klar)
E eu disse fechou! (Demorou, demorou)
Und ich sagte abgemacht! (Na klar, na klar)
Vem! (Vem!)
Komm! (Komm!)
Demorou, demorou, demorou
Na klar, na klar, na klar
Uoh
Uoh
(E?) Mc Guime
(Und?) Mc Guime
Primeiro lugar na cultura brasileira
Erster Platz in der brasilianischen Kultur
Música sem fronteira
Musik ohne Grenzen
Quebrando barreiras, muleque
Barrieren brechend, Junge
É, beleza total,
Ja, alles klar, hey
Uh! Chama sacana
Uh! Ruf den Schelm
Nem maior nem menor
Nicht größer, nicht kleiner
Muito obrigada pelo convite, Guime
Vielen Dank für die Einladung, Guime
Eu quem agradeço, parceiro
Ich danke dir, Partner
E se ligar p'a fazer um som, eu disse
Und wenn du anrufst, um einen Song zu machen, sagte ich
Fechou!
Abgemacht!





Writer(s): Mike Love, Pedro Henrique Venturelli A. Da Silva, Rafael Spinardi, Guilherme Aparecido Dantas Pinho, Pedro Luiz Garcia Caropreso


Attention! Feel free to leave feedback.