Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
É
que
pra
falar
sempre
tem
Es
ist
so,
dass
es
immer
welche
gibt,
die
reden
Pra
criticar
também
Und
auch
welche,
die
kritisieren
Mas
na
própria
língua
deles
Aber
mit
ihrer
eigenen
Zunge
Se
enforcar
(se
enforcar)
Erwürgen
sie
sich
(erwürgen
sich)
Não
quero
ser
mais
que
ninguém
Ich
will
nicht
mehr
sein
als
andere
Mas
tudo
tem
um
porém
Aber
alles
hat
einen
Haken
Não
confunda
vitória
Verwechsle
nicht
Sieg
Com
se
achar
(com
se
achar)
Mit
Angeberei
(mit
Angeberei)
Bico
se
esforçando
pra
tentar
Die
Typen
strengen
sich
an,
um
zu
verstehen
Entender
o
que
eu
faço
Was
ich
mache
Vai
reclamar
com
Deus
Beschwer
dich
bei
Gott
Que
muito
tem
me
abençoado
(abençoado)
Dass
er
mich
so
gesegnet
hat
(gesegnet
hat)
Vive
barulhando,
ainda
quer
saber
Sie
lärmen
die
ganze
Zeit
und
wollen
noch
wissen
O
quê
que
eu
acho
(o
quê
que
eu
acho)
Was
ich
denke
(was
ich
denke)
Eu
acho
é
pouco
Ich
finde,
es
ist
zu
wenig
Eu
acho
é
pouco
Ich
finde,
es
ist
zu
wenig
Ela
joga
na
cara
e
ainda
quer
saber
Sie
wirft
es
mir
ins
Gesicht
und
will
noch
wissen
O
quê
que
eu
acho
Was
ich
denke
Eu
acho
é
pouco
Ich
finde,
es
ist
zu
wenig
Eu
acho
é
pouco
Ich
finde,
es
ist
zu
wenig
Dentro
do
esportivo
boladão
Im
krassen
Sportwagen
Tô
dando
uns
trago
Zieh
ich
ein
paar
Mal
Eu
acho
é
pouco
(tô
dando
uns
trago)
Ich
finde,
es
ist
zu
wenig
(zieh
ich
ein
paar
Mal)
Eu
acho
é
pouco
Ich
finde,
es
ist
zu
wenig
Eu
acho
é
pouco
Ich
finde,
es
ist
zu
wenig
Eu
acho
é,
eu
acho
é
Ich
finde,
ich
finde
es
Eu
acho
é...
Ich
finde
es...
Mas
se
tu
vale
o
que
tem
Aber
wenn
du
wert
bist,
was
du
hast
Então
bota
etiqueta
na
testa
Dann
kleb
dir
ein
Preisschild
auf
die
Stirn
E
aquilo
que
tá
fácil
Und
das,
was
leicht
zu
haben
ist
Hoje
em
dia
nem
me
interessa
(nem
me
interessa)
Interessiert
mich
heutzutage
nicht
mehr
(interessiert
mich
nicht
mehr)
Se
vem
de
bandeja
Wenn
es
auf
dem
Silbertablett
serviert
wird
Então
pra
quê
vou
ter
pressa?
Warum
sollte
ich
es
dann
eilig
haben?
Só
bagunça
a
mente
dela
Es
bringt
ihren
Kopf
nur
durcheinander
Mas
olha
o
tamanho
dessa
Aber
schau
dir
mal
die
Größe
davon
an
Nóis
é
problemático
Wir
sind
problematisch
Desde
pequeninin'
Seit
wir
klein
sind
Se
tá
tendo
condição,
aí
Wenn
man
die
Möglichkeit
hat,
dann
Piora
um
pouquin'
(pouquin')
Wird
es
noch
ein
bisschen
schlimmer
(bisschen
schlimmer)
Bico
quer
motivo,
então
Die
Typen
wollen
einen
Grund,
also
Pó'
fala
de
mim
Redet
ruhig
über
mich
Que
eu
tô
em
cima
da
grandona
Dass
ich
auf
der
Großen
sitze
Dando
um
pega
no
verdinho
Und
mir
einen
Grünen
reinziehe
Nóis
não
é
o
hype
Wir
sind
nicht
der
Hype
Mas
'tamo
tocando
nessas
caixa
(nessas
caixa)
Aber
wir
laufen
in
diesen
Boxen
(in
diesen
Boxen)
Batendo
no
som
Der
Bass
dröhnt
Enquanto
ela
senta
e
relaxa
(senta
e
relaxa)
Während
sie
sich
hinsetzt
und
entspannt
(hinsetzt
und
entspannt)
Relação
falsa
Falsche
Beziehung
Nós
também
trapaça
(também
trapaça)
Wir
betrügen
auch
(betrügen
auch)
Então
aproveita
que
amanhã
Also
genieß
es,
denn
morgen
Nem
sei
se
eu
volto,
não
Weiß
ich
nicht,
ob
ich
zurückkomme,
nein
Deixa
eu
marolar,
o
que
é
que
tem?
Lass
mich
chillen,
was
ist
dabei?
Já
que
eles
pode
Wenn
sie
es
können
Então
nóis
pode
também
(pode
também)
Dann
können
wir
es
auch
(können
es
auch)
Mas
se
tem
um
troco
Aber
wenn
es
ein
bisschen
Geld
gibt
Sempre
que
passa
batido
Immer
wenn
es
unbemerkt
vorbeigeht
E
acaba
sobrando
pros
amigo
Bleibt
es
für
die
Freunde
übrig
Que
não
tem
(que
não
tem)
Die
keins
haben
(die
keins
haben)
Mas
independentemente,
eu
tô
na
luta
Aber
unabhängig
davon,
ich
kämpfe
Pra
fazer
esse
tempo
ruim
clarear
(clarear)
Um
diese
schlechte
Zeit
aufzuhellen
(aufzuhellen)
Vai
muito
além
do
que
só
pião
e
puta
Es
geht
um
viel
mehr
als
nur
Ausgehen
und
Frauen
Que
se
eu
ficar
nessa
sei
que
não
vou
prosperar
Denn
wenn
ich
dabei
bleibe,
werde
ich
nicht
erfolgreich
sein
Então
deixa
os
desacreditado
desacreditar
Also
lass
die
Zweifler
zweifeln
Deixa
o
erro
pra
eles
Überlass
ihnen
den
Fehler
Sou
eu
quem
não
pode
errar
(pode
errar)
Ich
bin
derjenige,
der
keinen
Fehler
machen
darf
(machen
darf)
Se
é
pra
conscientizar
Wenn
es
darum
geht,
Bewusstsein
zu
schaffen
Molecadinha
no
refrão
Für
die
Kids
im
Refrain
Se
Deus
abençoar
Wenn
Gott
segnet
E
eu
bater
uma
composição
(né?)
Und
ich
einen
Song
schreibe
(ja?)
Hoje
o
tempo
tá
bom
Heute
ist
das
Wetter
gut
Mas
eu
me
lembro
do
passado
Aber
ich
erinnere
mich
an
die
Vergangenheit
Não
tinha
um
puto
no
bolso
Ich
hatte
keinen
Cent
in
der
Tasche
Ninguém
pensava
em
colar
Niemand
dachte
daran,
vorbeizukommen
Hoje
é
pau
nelas
Heute
kriegen
sie
es
E
brinde
com
os
aliado
Und
ich
stoße
mit
den
Verbündeten
an
Quem
for
bronca
do
lado
Wer
auch
immer
Stress
macht
Os
perrecão
mando
ralar
Die
Nervensägen
schicke
ich
weg
É
que
pra
falar
sempre
tem
Es
ist
so,
dass
es
immer
welche
gibt,
die
reden
Pra
criticar
também
Und
auch
welche,
die
kritisieren
Mas
na
própria
língua
deles
Aber
mit
ihrer
eigenen
Zunge
Se
enforcar
(se
enforcar)
Erwürgen
sie
sich
(erwürgen
sich)
Não
é
quer
ser
mais
que
ninguém
Es
geht
nicht
darum,
mehr
zu
sein
als
andere
Mas
tudo
tem
um
porém
Aber
alles
hat
einen
Haken
Cês
confunde
vitória
Ihr
verwechselt
Sieg
Com
se
achar
(com
se
achar)
Mit
Angeberei
(mit
Angeberei)
Bico
se
esforçando
Die
Typen
strengen
sich
an
Pra
tentar
entender
o
que
eu
faço
Um
zu
verstehen,
was
ich
mache
Vai
reclamar
com
Deus
Beschwer
dich
bei
Gott
Que
ele
tem
me
abençoado
Dass
er
mich
gesegnet
hat
Vive
barulhando,
ainda
quer
saber
Sie
lärmen
die
ganze
Zeit
und
wollen
noch
wissen
O
quê
que
eu
acho
Was
ich
denke
Eu
acho
é
pouco
Ich
finde,
es
ist
zu
wenig
Eu
acho
é...
Ich
finde,
es
ist...
Ela
joga
na
cara
e
ainda
quer
saber
Sie
wirft
es
mir
ins
Gesicht
und
will
noch
wissen
O
quê
que
eu
acho
(o
quê
que
eu
acho)
Was
ich
denke
(was
ich
denke)
Eu
acho
é
pouco
(eu
acho
é
pouco)
Ich
finde,
es
ist
zu
wenig
(ich
finde,
es
ist
zu
wenig)
Eu
acho
é
pouco
Ich
finde,
es
ist
zu
wenig
Dentro
do
esportivo
lacradão
In
dem
versiegelten
Sportwagen
Tô
dando
uns
trago
Zieh
ich
ein
paar
Mal
Eu
acho
é
pouco
Ich
finde,
es
ist
zu
wenig
Eu
acho
é
pouco
(eu
acho
é
pouco)
Ich
finde,
es
ist
zu
wenig
(ich
finde,
es
ist
zu
wenig)
Eu
acho
é
pouco
Ich
finde,
es
ist
zu
wenig
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mc Kako
Album
Slash
date of release
24-10-2019
Attention! Feel free to leave feedback.