Mc Kno - Fotografía de Niño - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Mc Kno - Fotografía de Niño




Fotografía de Niño
Фотография мальчика
Recuerdo ese tiempo en que disfruté
Я помню то время, когда наслаждался
De aquella etapa de la infancia que ha marcado en
Тем этапом детства, что оставил во мне след,
Una luz interna que solo a cierta edad uno puede verla
Внутренний свет, который лишь в определенном возрасте виден,
Pero lastimosamente no siempre resulta eterna
Но, к сожалению, он не вечен.
Decir lo demasiado que extraño el ir a jugar
Сказать, как сильно я скучаю по тем играм,
Sin miedo a que por error una bala me vaya a alcanzar
Без страха, что шальная пуля меня настигнет.
Cero presión por dinero, jugar era lo primero
Никакого давления из-за денег, игра была на первом месте,
Qué será de todos los que conmigo crecieron
Что стало с теми, кто рос вместе со мной?
Hoy llevo dentro y me rodea la maldad
Сегодня меня окружает и живет во мне зло,
Y es la pura verdad
И это чистая правда,
Que ese tiempo quisiera volver
Что я хотел бы вернуться в то время,
Pensar en nada que importe en realidad
Не думать ни о чем важном,
Y compartir la mitad con los amigos con los que jugué
И разделить пополам с друзьями, с которыми играл.
No cambiaría nada que yo viví
Я бы ничего не менял в своей жизни,
Si todo influyó para que así fluya mi cantar
Ведь все повлияло на то, как льется мой рэп.
Siempre llevaré en la mente situaciones y el cariño
Я всегда буду помнить те моменты и ту любовь,
Y cerca del corazón una fotografía de niño
И хранить у сердца фотографию мальчика.
Y qué será cuando pase el tiempo y ahora mis hijos crezcan
И что будет, когда пройдет время, и мои дети вырастут?
No dejaré de darles el tiempo que merezcan
Я не перестану давать им время, которого они заслуживают,
Porque yo que ese tiempo no volverá
Потому что я знаю, что это время не вернется,
Y en una la vida se va
И жизнь быстротечна.
Una foto es pausar el tiempo y el momento se congela
Фотография это остановить время, заморозить мгновение,
Quedarse quieto en el tiempo, pero el tiempo vuela
Остаться в прошлом, но время летит,
Se fue volando en el viento donde nadie lo viera
Улетает на ветру, где никто его не видит.
Recuerdo aquella imagen anhelando que esa época volviera
Я вспоминаю тот образ, мечтая, чтобы то время вернулось.
De pequeño solía jugar con carritos por las aceras
Маленьким я играл машинками на тротуарах,
Yo me inventaba los míos
Я сам придумывал свои,
Con cajitas y con madera
Из коробок и дерева.
A esa edad yo era
В том возрасте я был
Un superhéroe pero sin traje
Супергероем, но без костюма,
Que me creía cualquier cuento
Верил в любую сказку,
O si no me inventaba el personaje
Или сам придумывал персонажа.
En este viaje se perdió mi inocencia pero gané madurez
В этом путешествии я потерял свою невинность, но приобрел зрелость.
Que tal si te devuelvo lo que gané
А что, если я верну то, что приобрел,
Con tal de ser niño otra vez
Лишь бы снова стать ребенком?
Erase una vez la vejez en mi rostro, mis manos, mis pies
Когда-то старость будет на моем лице, руках, ногах,
Prefiero tener diez sin estrés y pensar en eso después
Я предпочитаю быть десятилетним без стресса и думать об этом потом.
Pues no sabía que el enamorarse el corazón debilita
Ведь я не знал, что влюбленность ослабляет сердце.
Antes soñaba con ser grande
Раньше я мечтал стать взрослым,
La infancia es muy bonita
Детство действительно прекрасно.
Uno juega, uno brinca, uno corre y uno grita
Играешь, прыгаешь, бегаешь и кричишь,
Ganando nobleza y pureza
Приобретая благородство и чистоту,
Lo que después los años te quita
Которые потом отнимают годы.
Y qué será cuando pase el tiempo y ahora mis hijos crezcan
И что будет, когда пройдет время, и мои дети вырастут?
No dejaré de darles el tiempo que merezcan
Я не перестану давать им время, которого они заслуживают,
Porque yo que ese tiempo no volverá
Потому что я знаю, что это время не вернется,
Y en una la vida se va
И жизнь быстротечна.
No volverá, no volverá...
Не вернется, не вернется...
Te lo aseguro que no volverá
Уверяю тебя, что не вернется.
No volverá, no volverá...
Не вернется, не вернется...
Yo te lo aseguro que no volverá
Я тебя уверяю, что не вернется.






Attention! Feel free to leave feedback.