Lyrics and translation Mc Marechal - Viagem
Muitas
pessoas
às
vezes
Many
folks
sometimes,
you
know,
Se
sentem
presa
num
lugar
né
irmão
Feel
trapped
in
one
place,
brother,
it's
true
A
comunidade
às
vezes
prendem
The
community
can
hold
you
down,
A
mentalidade
das
pessoas
The
people's
mentality
too
A
gente
não
pode
se
deixa
prender
We
can't
let
ourselves
be
confined,
Tem
que
saber
se
instruir
pra
ir
alem.
Gotta
educate
ourselves
to
break
through.
Diz
quem
nunca
entrou
na
de
viajar,
vai
Tell
those
who
never
dared
to
travel,
go,
De
partir,
ver
ninguém
To
depart,
to
see
no
one,
Sentir
o
tempo
devagar
na
Br
e
mais
de
100
Feel
time
slow
down
on
the
highway
at
over
a
hundred,
Não
é
fugir,
não
é
peitar
It's
not
running
away,
it's
not
defying,
Eu
sumi?
Não
Did
I
disappear?
No,
Veja
bem,
ser
daqui
See,
being
from
here,
Não
significa
ser
refém
Doesn't
mean
being
a
hostage,
Nós
já
trabalhamo
a
vera
sobre
o
sol
do
Saara
We've
worked
hard
under
the
Sahara
sun,
Demorô
de
abrir
a
janela
sente
o
vento
na
cara,
acelera
It's
time
to
open
the
window,
feel
the
wind
on
your
face,
accelerate,
Deixa
a
mente
em
Itacoatiara
Leave
your
mind
in
Itacoatiara,
Faz
seu
coração
de
espinho,
vira
um
coração
Guevara
Turn
your
heart
of
thorns
into
a
Guevara
heart.
Porque
na
rua
Because
on
the
street,
Ninguém
mais
se
encontra,
se
esbarra
No
one
meets
anymore,
no
one
bumps,
Ninguém
mais
se
olha,
se
encara
No
one
looks
at
each
other,
no
one
stares,
Ninguém
mais
se
ama,
se
amarra
No
one
loves
each
other,
no
one
ties,
Pra
ser
feliz
To
be
happy,
Ninguém
mais
se
joga,
se
agarra
No
one
throws
themselves,
no
one
holds
on.
Nesse
mundão
de
vai
e
vem
samsara
In
this
big
world
of
coming
and
going,
samsara,
Visão
sobre
o
que
é
se
dar
bem
não
é
tão
clara
The
vision
of
what
it
means
to
do
well
is
not
so
clear,
Os
valores
se
inverteram
e
os
menorzinho
já
fala:
Values
have
been
inverted
and
the
little
ones
already
say:
Ai!
Vô
fazer
meu
tempo
porque
dinheiro
não
para
Oh!
I'm
gonna
do
my
time
'cause
money
doesn't
stop.
E
louco
vê
que
tempo
já
não
tem
tanto
valor
And
it's
crazy
to
see
that
time
doesn't
have
much
value
anymore,
A
vida
me
ensinou
que
ele
Life
has
taught
me
that
it,
Que
constrói
o
amor
That
builds
love,
Dinheiro
vai
e
vem
Money
comes
and
goes,
Vem
ver
o
que
ele
deixou
Come
see
what
it
left
behind,
Desespero
nos
irmão,
sensação
de
nem
sei
onde
eu
tô
Despair
in
the
brothers,
a
feeling
of
not
even
knowing
where
I
am.
Tu
é
o
que
é
You
are
what
you
are,
Ou
só
o
que
cê
tenta
ser?
Or
just
what
you
try
to
be?
Tu
é
o
que
é
eles
são
You
are
what
they
are,
Ou
nunca
conseguiu
entender?
Or
could
you
never
understand?
Tu
é
o
que
eles
querem
You
are
what
they
want,
Tu
é
o
que
eles
escolhem
You
are
what
they
choose,
Tu
é
sem
querer
You
are
unintentionally,
E
não
adianta
buscar
resposta
se
tu
não
tem
os
'porquê'.aew
And
there's
no
use
looking
for
answers
if
you
don't
have
the
'whys'.
Essa
porra
é
o
cemitério
relento
This
damn
thing
is
a
cemetery,
reeking,
São
vários
morto-vivo
caminhando
sem
sentimento
There
are
several
undead
walking
around
without
feeling,
Os
papo
de
futuro
na
praça
fico
no
tempo
The
talks
of
the
future
in
the
square
stay
in
time,
E
dos
amigo
antigo
diz:
And
of
the
old
friends,
they
say:
Quantos
ainda
vive
o
momento?
How
many
still
live
in
the
moment?
Tu
conta
nos
dedo?
Do
you
count
on
your
fingers?
Faz
diferente,
neguinho
Do
it
differently,
man,
Conta
nos
medo,
nos
olhos,
na
falta
de
coragem
Count
on
fear,
in
the
eyes,
in
the
lack
of
courage,
Conta
os
oceanos
Count
the
oceans,
E
quantos
dos
nossos
ainda
morre
a
margem
And
how
many
of
ours
still
die
at
the
edge,
Infelizmente
a
rua
ainda
é
assim
Unfortunately
the
street
is
still
like
that,
Eu
passo
longe
nego
diz:
Tá
indo
aonde,
neguin?
I
walk
by
and
people
say:
Where
are
you
going,
man?
Sinceramente,
eu?
Honestly,
me?
Só
tô
indo
junto
com
a
batida
I'm
just
going
along
with
the
beat,
Destino
é
incerto,
parceiro
Destiny
is
uncertain,
partner,
Meu
rap
é
igual
a
vida
My
rap
is
like
life.
Meus
rap
são
minha
vida
neguinho
My
raps
are
my
life,
man,
Nos
shows
eu
faço
os
sentimento
que
eles
tem
In
the
shows,
I
make
the
feelings
they
have,
E
faz
brotar
na
mente
dos
amigo
And
make
them
sprout
in
the
minds
of
friends,
Essa
é
minha
vida
também
This
is
my
life
too,
Na
mente
de
quem
nunca
viu
In
the
minds
of
those
who
have
never
seen.
Que
isso
tio?,
esse
cara
é
quem?
What's
this,
dude?
Who
is
this
guy?
Pergunta
aos
melhor
que
tu
ouviu
Ask
the
best
you've
heard,
Sobre
as
influencias
de
onde
vem
About
the
influences,
where
they
come
from,
Pelo
respeito
e
pelo
os
tapa
na
cara
pra
cada
linha
For
the
respect
and
for
the
slaps
in
the
face
for
each
line,
Pelo
foda-se
For
the
fuck
it,
Pra
gravadora
eu
não
me
rendo,
monto
a
minha
I
don't
surrender
to
the
record
company,
I
set
up
my
own,
Invisto
em
rap
de
mensagem
com
cultura,
porra
I
invest
in
message
rap
with
culture,
damn,
E
ao
mesmo
tempo
faço
funciona
as
calculadora
And
at
the
same
time
I
make
the
calculators
work.
Se
eu
faço
por
dinheiro?
If
I
do
it
for
money?
Às
vezes
sim
dom!
Sometimes
yes,
man!
Din
que
eu
não
posso
dispensar
Money
that
I
can't
spare,
Pra
continuar
fazendo
o
som
To
keep
making
the
sound,
Que
eu
quero
que
faz
eu
me
sentir
mais
vivo
That
I
want,
that
makes
me
feel
more
alive,
Pois
eu
já
me
senti
livre
Because
I
already
felt
free,
E
hoje
eu
quero
é
sentir
que
eu
livro
And
today
I
want
to
feel
that
I
free
myself,
Se
querer
ser
o
melhor
From
wanting
to
be
the
best,
Longe
desses
papos
de
vaidade
Away
from
these
talks
of
vanity.
Que
ser
o
melhor?
What
to
be
the
best?
Vai
ser
o
melhor
pra
tua
comunidade!
Go
be
the
best
for
your
community!
Um
som
por
semana?
One
song
a
week?
Não
sou
esse
tipo
de
Mc!
I'm
not
that
kind
of
MC!
Eu
faço
um
som
por
ano!
I
make
one
song
a
year!
E
tu
não
fica
uma
semana
sem
ouvir!
And
you
don't
go
a
week
without
listening!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.