MC Rene feat. Carl Crinx, Flowin Immo & Spax - Bereuen - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation MC Rene feat. Carl Crinx, Flowin Immo & Spax - Bereuen




Bereuen
Сожаления
Es geht mir durch Kopf immer wenn ich alte Freunde treff
Эта мысль пронзает меня каждый раз, когда я встречаю старых друзей,
Hätt ich damals fertig studiert, wär ich heute Chef
Если бы я тогда закончил университет, сегодня я был бы начальником.
Doch so bleib ich konsequent mein eigener
Но я остаюсь верен себе,
Ein beratungsresistenter Karriere Verweigerer
Устойчивый к советам отказник от карьеры.
Früher als wir noch frisch und unverbraucht daher kamen
Раньше, когда мы были молоды и полны сил,
Guck in gealterte Gesichter, erinner noch mehr Namen
Смотрю в постаревшие лица, вспоминаю еще больше имен
Von temporären Wegefährten die mit anpackten
Временных попутчиков, которые помогали,
Wenn noch unbekannte Umstände den Weg versperrten
Когда неизвестные обстоятельства преграждали путь.
Wie soll man es bewerten, es fehlt einem der Vergleich
Как это оценить? Мне не с чем сравнить.
Ging man auch leer aus, wurde man an Erfahrung reich
Даже если ничего не добился, приобрел опыт.
Das eine was man will das andere was man muss
Одно дело, чего хочешь, другое что должен.
Ständig entwickelt man Träume, auf die Wunschliste will jeder druff
Постоянно появляются мечты, каждый хочет добавить их в список желаний.
Im Rückspiegel seh ich was gegenwärtig nicht klar war:
В зеркале заднего вида я вижу то, что в настоящем было неясно:
Die Vergangenheit kennt kein hätte wenn und aber
В прошлом нет «если бы» и «а вдруг».
Wie oft denkt man sich: Das und das machst du noch:
Как часто думаешь: «Это и это я еще сделаю».
Na dann leg mal los, die Möglichkeiten hast Du doch
Ну так давай, действуй, у тебя же есть возможности.
Wieso sollt bereuen was ich nicht getan hab?
Зачем сожалеть о том, чего я не сделал?
Die verpasste Chance ist schon Strafe genug
Упущенный шанс уже достаточное наказание.
Später werd ich bereuen was ich versäumt hab
Позже я буду сожалеть о том, что упустил,
Wovon ich geträumt hab, Die Zeit vergeht wie im Flug
О чем мечтал, время летит незаметно.
Fast jede Entscheidung ist ein Sprung ins kalte Wasser -
Почти каждое решение прыжок в холодную воду.
Du weißt doch: Nichts ist Unmöglich und alles ist machbar
Ты же знаешь: нет ничего невозможного, и все достижимо.
Nimm deinen Mut zusammen, tu′s, verdammt
Соберись с духом, сделай это, черт возьми!
Denn beim nächsten Zeigersprung fängt schon deine Zukunft an
Ведь со следующим поворотом стрелки часов начинается твое будущее.
Sie ist flexibler als ein Zugfahrplan
Оно гибче, чем расписание поездов.
Denk an die guten Augenblicke die einfach per Zufall kamen
Вспомни те хорошие моменты, которые случались случайно.
Es waren Momente, in denen du frei warst
Это были мгновения, когда ты была свободна.
Ohne Ängste, ohne Zweifel, warum solltest du scheitern?
Без страхов, без сомнений, почему ты должна потерпеть неудачу?
Wie lange willst du warten? Wie lange willst du planen?
Сколько ты еще будешь ждать? Сколько ты еще будешь планировать?
Öffne dein Fenster und fang endlich an zu atmen!
Открой свое окно и наконец начни дышать!
Was hilft die Bauspar-Rücklagen-Sicherheit
Что толку в накоплениях на сберегательном счете,
Wenn du nicht wirklich glücklich bist und deine Ziele nicht erreichst
Если ты не счастлива по-настоящему и не достигаешь своих целей.
Und du am Ende deiner Tage auf dein Leben blickst
И в конце своих дней ты оглянешься на свою жизнь,
Alles war nach Schema F, zu selten nach Plan B gestrickt
Все было по шаблону, слишком редко по плану «Б».
Das Leben ist fair, wenn du nichts erwartest
Жизнь справедлива, если ты ничего не ждешь.
Für den Zug indem du sitzt brauchst du keine Karte
Для поезда, в котором ты едешь, тебе не нужен билет.
Wieso sollt bereuen was ich nicht getan hab?
Зачем сожалеть о том, чего я не сделал?
Die verpasste Chance ist schon Strafe genug
Упущенный шанс уже достаточное наказание.
Später werd ich bereuen was ich versäumt hab
Позже я буду сожалеть о том, что упустил,
Wovon ich geträumt hab, Die Zeit vergeht wie im Flug
О чем мечтал, время летит незаметно.
Es gibt Dinge die man bereut und hätte besser lassen sollen
Есть вещи, о которых сожалеешь и которые лучше бы не делать.
Es hat kein Sinn mehr sie rückgängig machen zu wollen
Нет смысла пытаться их исправить.
Oft hab ich Angst gehabt, Zweifel haben mich schwach gemacht
Часто я боялся, сомнения делали меня слабым.
Das ungewisse was später wird hat mich fast um den Verstand gebracht
Неизвестность будущего чуть не свела меня с ума.
Selbsterfüllende Prophezeihung
Самоисполняющееся пророчество.
In der Retroperspektive siehst du die Fehler deiner Entgleisungen
Оглядываясь назад, ты видишь ошибки своих срывов.
Da drausssen gibt es 1000 Lebensanweisungen, 1000 Meinungen
Там, снаружи, есть 1000 жизненных инструкций, 1000 мнений,
Manipulieren alle deine Entscheidungen
Манипулирующих всеми твоими решениями.
Fehler sind unvermeidlich, viele so unverzeihlich
Ошибки неизбежны, многие так непростительны.
Verschwende dein Talent nicht für ein Leben am Schreibtisch
Не трать свой талант на жизнь за письменным столом.
Neue Versuchungen verleiten dich, begleiten dich
Новые соблазны искушают тебя, сопровождают тебя.
Karmapunkte helfen dir auch in schlechten Zeiten nicht
Кармические очки не помогут тебе даже в плохие времена.
Ein guter Mensch zu sein ist nicht immer so einfach
Быть хорошим человеком не всегда так просто.
Ich weiss das was der Fleiss schafft gibt dem Geist Kraft
Я знаю, что то, что создает усердие, дает силу духу.
Was immer du auch tust, tu es mit Liebe
Что бы ты ни делала, делай это с любовью.
Egal welche Schiene du fährst, hauptsache du bist zufrieden
Неважно, по какому пути ты идешь, главное, чтобы ты была довольна.
Wieso sollt bereuen was ich nicht getan hab?
Зачем сожалеть о том, чего я не сделал?
Die verpasste Chance ist schon Strafe genug
Упущенный шанс уже достаточное наказание.
Später werd ich bereuen was ich versäumt hab
Позже я буду сожалеть о том, что упустил,
Wovon ich geträumt hab, Die Zeit vergeht wie im Flug
О чем мечтал, время летит незаметно.
Wieso sollt bereuen was ich nicht getan hab?
Зачем сожалеть о том, чего я не сделал?
Die verpasste Chance ist schon Strafe genug
Упущенный шанс уже достаточное наказание.
Später werd ich bereuen was ich versäumt hab
Позже я буду сожалеть о том, что упустил,
Wovon ich geträumt hab, Die Zeit vergeht wie im Flug
О чем мечтал, время летит незаметно.






Attention! Feel free to leave feedback.