Lyrics and translation McKlopedia - Fantasma
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ya
se
apagaron
las
luces
Уже
погасли
огни,
Y
cae
la
noche
oscura
И
падает
темная
ночь,
Cuando
mi
cama
es
el
suelo
Когда
моя
кровать
— это
пол,
Cuando
mi
techo
es
la
luna
Когда
мой
потолок
— это
луна.
Quiero
empezar
a
soñar
Я
хочу
начать
мечтать,
Con
llegar
a
mi
casa
cansado
О
том,
как
приду
домой
усталый,
Y
saber
que
mi
familia
me
espera
con
alegria
И
буду
знать,
что
моя
семья
ждет
меня
с
радостью,
Que
en
sus
mentes
inocentes
se
borro
todo
el
pasado
Что
в
их
невинных
умах
стерлось
все
прошлое,
Y
que
magicamente
puedo
echar
atras
los
dias
И
что
волшебным
образом
я
могу
вернуть
те
дни,
Que
ahi
una
sopa
caliente
esperandome
en
la
mesa
Когда
на
столе
меня
ждет
горячий
суп,
Mi
madre
llama
y
sonrie
SI
Моя
мама
зовет
и
улыбается,
ДА,
Su
amor
confieza
Ее
любовь
признается,
Que
nunca
fui
presa
de
esa
letra
impronunciable
Что
я
никогда
не
был
жертвой
этой
непроизносимой
буквы,
La
que
me
hace
socialmente
un
ser
humano
desechable
Которая
делает
меня
социально
отверженным
человеком.
Esta
calle
no
es
mi
cama
Эта
улица
— не
моя
кровать,
Que
alguna
novia
me
llama
Какая-нибудь
девушка
мне
позвонит,
Loca
enamorada
Безумно
влюбленная,
Y
que
la
drama
de
mi
historia
no
tiene
un
final
funesto
И
что
драма
моей
истории
не
имеет
печального
конца,
Y
soy
un
joven
exitoso
orgullo
de
mis
maestros
И
я
успешный
молодой
человек,
гордость
моих
учителей,
De
mis
logros
de
mis
metas
de
lo
que
alcanze
Моих
достижений,
моих
целей,
того,
чего
я
достиг,
De
los
hijos
que
tendre
Детей,
которые
у
меня
будут,
Lo
buen
padre
que
sere
Тем
хорошим
отцом,
которым
я
буду,
Lo
gran
hombre
que
soy
hoy
hoy
lo
se
Тем
великим
человеком,
которым
я
являюсь
сегодня,
сегодня
я
это
знаю.
La
calle
es
mi
cama
y
abro
los
ojos
desperte.
Улица
— моя
кровать,
и
я
открываю
глаза,
я
проснулся.
Y
soy
ese
fantasma
Ahh
Ahh
И
я
тот
призрак,
Ааа,
Ааа,
Fantasma
de
la
noche
ehh
ehh
Призрак
ночи,
эээ,
эээ,
Se
que
soy
un
fantasma,
se
que
soy
un
fastasma
Я
знаю,
что
я
призрак,
я
знаю,
что
я
призрак,
Esa
que
nadie
espera
Тот,
которого
никто
не
ждет.
Yo
soy
ese
fantasma
ahh
ahh,
Я
тот
призрак,
ааа,
ааа,
Fantasma
fantasma
Призрак,
призрак,
Se
que
soy
un
fastasma
Я
знаю,
что
я
призрак,
Se
que
soy
un
fastasma
ese
que
nunca
llega.
Я
знаю,
что
я
призрак,
тот,
кто
никогда
не
придет.
Ya
se
apagaron
las
luces
y
empieza
la
cruzada
Уже
погасли
огни,
и
начинается
крестовый
поход,
Peliando
con
mis
pensamientos
Борясь
со
своими
мыслями,
In
concilios
con
la
almohada
es
oscura
В
согласии
с
темной
подушкой,
La
noche
que
me
nubla
que
se
queda
sorda
que
Ночь,
которая
меня
окутывает,
которая
становится
глухой,
Se
queda
muda
y
de
consuelo
Которая
становится
немой,
и
для
утешения,
Una
cama
que
me
oculta
Кровать,
которая
меня
скрывает,
La
verdad
que
se
encuentra
escondida
Правду,
которая
скрыта.
Quiero
empezar
a
soñar
que
estoy
en
la
flor
de
la
juventud
Я
хочу
начать
мечтать,
что
я
в
расцвете
сил,
Y
veo
muy
distante
el
descanso
en
el
ataúd
И
вижу
очень
далекий
отдых
в
гробу,
Y
no
por
mi
vejes
soy
una
persona
terca
И
не
из-за
моей
старости
я
упрямый
человек,
Si
no
por
sentir
la
presencia
А
из-за
того,
что
чувствую
присутствие
De
la
muerte
cerca
y
lo
mas
triste
Смерти
рядом,
и
самое
печальное
En
este
espiral
mortal
es
que
no
va
ser
física
ser
existencial
В
этой
смертельной
спирали
то,
что
она
не
будет
физической,
а
экзистенциальной.
Ya
que
nadie
me
extraño
pregunta
mi
paradero
Ведь
никто
не
скучает
по
мне,
не
спрашивает
о
моем
местонахождении,
Soy
fantasma
emperador
a
muerto
aunque
morir
no
quiero
Я
призрак-император,
я
мертв,
хотя
я
не
хочу
умирать.
Setenta
primaveras
mas
de
mil
atardeceres
Семьдесят
весен,
более
тысячи
закатов,
Tres
nietos
y
un
unico
hijo
que
verme
morir
no
quiere
Трое
внуков
и
единственный
сын,
который
не
хочет
видеть
моей
смерти.
Este
corazon
viejo
que
quedan
los
destrozos
Это
старое
сердце,
в
котором
остались
разрушения,
Para
ver
silenciado
en
una
casa
de
reposo
Чтобы
увидеть
себя
замолчавшим
в
доме
престарелых,
Otro
paciente
mas
visto
como
un
enfermo
Еще
один
пациент,
которого
видят
как
больного,
Tratado
como
un
enfermo
estar
aqui
es
el
infierno
Обращаются
как
с
больным,
быть
здесь
— это
ад.
El
encierro
con
la
soledad
hacen
coctel
Заточение
и
одиночество
создают
коктейль
De
amargura
con
desesperanza
en
trago
de
hiel
Из
горечи
и
безнадежности
в
глотке
желчи.
Quiero
ser
como
el
niño
aquel
Я
хочу
быть
как
тот
ребенок,
Sin
preocupacion
que
corre
libre
en
el
parque
Беззаботный,
бегающий
свободно
в
парке,
De
inocente
corazon
С
невинным
сердцем,
Pero
tengo
los
ojos
abierto
y
miro
el
meson
Но
я
открываю
глаза
и
смотрю
на
стол,
Veo
la
cama
no
tengo
sueño
estoy
en
prisión
Вижу
кровать,
мне
не
спится,
я
в
тюрьме,
Perdon
en
mi
habitacion
he
aprendido
la
leccion
Простите,
в
моей
комнате,
я
усвоил
урок,
Con
razon
lastima
que
fue
tarde
Конечно,
жаль,
что
было
поздно.
Viejo
cobarde
solitario
despojo
Старый
трус,
одинокий,
ничтожный.
CRÍA
CUERVOS
Y
TE
SACARAN
LOS
OJOS.
ВСКОРМИ
ВОРОНА,
А
ОН
ТЕБЕ
ГЛАЗА
ВЫКЛЮЕТ.
Y
soy
ese
fantasma
Ahh
Ahh
И
я
тот
призрак,
Ааа,
Ааа,
Fantasma
de
la
noche
ehh
ehh
Призрак
ночи,
эээ,
эээ,
Se
que
soy
un
fantasma,
se
que
soy
un
fastasma
Я
знаю,
что
я
призрак,
я
знаю,
что
я
призрак,
Esa
que
nadie
espera
Тот,
которого
никто
не
ждет.
Yo
soy
ese
fantasma
ahh
ahh,
Я
тот
призрак,
ааа,
ааа,
Fantasma
fantasma
Призрак,
призрак,
Se
que
soy
un
fastasma
Я
знаю,
что
я
призрак,
Se
que
soy
un
fastasma
ese
que
nunca
llega.
Я
знаю,
что
я
призрак,
тот,
кто
никогда
не
придет.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 0, Ramses Guillermo Meneses Losada
Attention! Feel free to leave feedback.