Lyrics and translation Mcklopedia - Jamming Sin Fronteras
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jamming Sin Fronteras
Джем без границ
Yeah,
Yeah,
Yeah!
Да,
да,
да!
Bueno
muy
buenos
días!,
permitame
la
milonga
no
quiero
incomodarle
solo
traigo
verso
y
conga
Доброго
утра,
милая!
Позволь
мне
спеть,
я
не
хочу
тебя
беспокоить,
у
меня
лишь
стихи
и
конга.
Animo
para
el
camello
y
que
no
nos
coja
el
sueño,
es
otro
día
bello
para
hacer
real
tus
sueños
Мужества
верблюду,
и
пусть
нас
не
одолеет
сон,
это
еще
один
прекрасный
день,
чтобы
воплотить
твои
мечты.
Que
todo
le
salga
fino,
que
siempre
encuentre
el
camino,
que
no
le
falte
el
café,
Compa
Ni
fe
a
su
plan,
Пусть
все
получится
гладко,
пусть
всегда
найдется
путь,
пусть
не
кончается
кофе,
друг,
и
веры
в
свой
план.
Que
se
le
resuelvo
aquello
señora
lindo
cabello,
se
solucione
lo
otro
ay
amigo
suba
el
rostro!,
Пусть
у
неё,
красавицы
с
прекрасными
волосами,
все
решится,
пусть
у
него,
друга,
поднимется
настроение!
Aguaje
no
se
acongoje
se
le
llega,
señor
colector
se
le
cayo
esa
moneda
de
su
cartera,
Спокойствие,
не
волнуйтесь,
все
получится.
Господин
контролер,
у
вас
из
бумажника
монетка
выпала.
Asiento
para
la
embarazada
que
no
le
pase
nada
ya
yo
me
bajo
en
la
siguiente
parada
¡Por
nada!
Место
для
беременной,
чтобы
ничего
не
случилось.
Я
выхожу
на
следующей
остановке.
Не
за
что!
Acepto
lo
que
me
ofrezca,
desde
criticas
honestas
hasta
una
sonrisa
que
nada
le
cuesta!...
Принимаю
все,
что
ты
предлагаешь,
от
честной
критики
до
улыбки,
которая
ничего
не
стоит!...
...Que
nada
le
cuesta
yeah
yeah...
...Которая
ничего
не
стоит,
да,
да...
(Mcklopedia)
(Mcklopedia)
Yo
solo
quiero
que
el
piano
hable,
que
mi
voz
lo
acompañe
de
forma
honesta
en
esta,
Я
просто
хочу,
чтобы
фортепиано
говорило,
чтобы
мой
голос
честно
сопровождал
его
в
этом,
Gesta
que
conecta
una
juventud
que
esta
inquieta
Деянии,
которое
объединяет
беспокойную
молодежь.
Quinta,
casa,
barrio,
motos,
bicicleta,
camionetas,
Дом,
улица,
район,
мотоциклы,
велосипеды,
грузовики,
Metros,
plazas,
bulevares,
bares
y
también
busetas,
Метро,
площади,
бульвары,
бары
и
также
автобусы,
Se
levantan
con
el
desayuno
algunos
se
acuestan
Просыпаются
с
завтраком,
некоторые
ложатся
спать
Sin
la
cena
de
la
noche
anterior
y
a
quien
le
molesta
Без
ужина
прошлой
ночи,
и
кого
это
волнует.
Indiferencia
la
peor
enfermedad
que
nos
infectas
Безразличие
— худшая
болезнь,
которая
нас
заражает.
Si
el
alma
esta
muerta
y
la
codicia
hambrienta
quien
cuenta,
Если
душа
мертва,
а
жадность
голодна,
кто
сочтет
Las
penas
de
un
corazón
vació
Страдания
пустого
сердца,
Si
el
tuyo
esta
herido
te
aseguro
que
lo
curo
con
el
mio,
Если
твое
сердце
ранено,
уверяю
тебя,
я
вылечу
его
своим.
Mas
quiero
que
tengas
claro
que
el
motor
de
lo
que
escribo
Но
я
хочу,
чтобы
ты
знала,
что
двигатель
того,
что
я
пишу,
Es
tu
cálido
tu
abrazo
cuando
siento
frió,
Это
твои
теплые
объятия,
когда
мне
холодно.
No
todo
esta
perdido
me
enseño
un
hermano
mío,
Не
все
потеряно,
научил
меня
мой
брат,
Me
repite
eso
mil
veces
recordando
lo
que
se
ha
perdido,
Он
повторяет
мне
это
тысячу
раз,
вспоминая
то,
что
было
потеряно,
En
la
herencia
que
los
hermanos
latinos
recibimos
В
наследстве,
которое
мы,
латиноамериканские
братья,
получили.
Pero
yo
creo
que
podemos
cambiarlo
porque
estamos
vivos.
Но
я
верю,
что
мы
можем
это
изменить,
потому
что
мы
живы.
(Rapsusklei)
(Rapsusklei)
Te
escribo
desde
el
fondo
del
faro
que
enfoca
el
fuego
define,
Пишу
тебе
из
глубины
маяка,
чей
свет,
как
огонь,
определяет,
Como
el
enfermo
del
folio
que
informa
en
frases
que
afirman
el
final,
Как
больной
листа,
что
сообщает
фразами,
утверждающими
конец,
Que
anda
la
orilla
del
cielo
como
la
cima
y
que
afirma
ser
el
poeta
que
al
fon
no
le
desafina,
Что
бродит
по
краю
неба,
как
по
вершине,
и
утверждает,
что
он
поэт,
чья
музыка
не
фальшивит,
Fue
una
mulicia
un
experto
en
la
cuerda
floja,
Был
ловкачом,
экспертом
на
канате,
Soy
fiel
y
leal
al
texto
que
lloro
y
la
paradoja
es:
Я
верен
и
предан
тексту,
который
оплакиваю,
и
парадокс
в
том:
Que
hace
ya
tiempo
que
muero
sobre
una
hoja,
Что
я
уже
давно
умираю
на
листе,
Que
vivo
sobre
una
duna
y
que
admira
una
luna
roja.
Что
живу
на
дюне
и
восхищаюсь
красной
луной.
Dime:
¿Como
es
que
se
llena
un
corazón
vació?,
Скажи
мне:
как
наполняется
пустое
сердце?,
¿Cómo
se
vacía
un
alma
dolida
por
tanto
frió?,
Как
опустошается
душа,
израненная
холодом?,
¿Dónde
se
fueron
aquellos
buenos
momentos?,
Куда
ушли
те
прекрасные
моменты?,
¿Por
qué
ya
no
se
vuelven
a
vivir
bonitos
cuentos?...
Почему
больше
не
случаются
красивые
сказки?...
Que
la
luna
sonría
con
su
dolor
al
costado,
Пусть
луна
улыбается
со
своей
болью
рядом,
Y
que
las
estrellas
nos
guíen
por
el
camino
del
fondo
del
prado
И
пусть
звезды
ведут
нас
по
пути
в
глубине
луга,
Entre
pianos,
palabras
hipnotizados
Среди
фортепиано,
загипнотизированные
словами,
En
el
faro
de
Alejandria
del
músico
desolado
vivo!...
В
Александрийском
маяке
одинокого
музыканта
я
жив!...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 0, Ramses Guillermo Meneses Losada
Attention! Feel free to leave feedback.