Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
a
pas
le
même
bagage
ni
les
mêmes
angoisses
Wir
haben
nicht
das
gleiche
Gepäck
noch
die
gleichen
Ängste
Pas
le
même
langage
mais
on
comprend
nos
phrases
Nicht
die
gleiche
Sprache,
aber
wir
verstehen
unsere
Sätze
On
est
pas
tous
les
mêmes
dans
mon
entourage
Wir
sind
nicht
alle
gleich
in
meinem
Umfeld
On
se
lave
pas
tous
les
mains
on
est
pas
tous
très
sage
Wir
waschen
uns
nicht
alle
die
Hände,
wir
sind
nicht
alle
sehr
brav
Différente,
et
ça
ils
le
savent
Anders,
und
das
wissen
sie
Différents
oui
mais
nos
chemins
s′entrecroise
Anders
ja,
aber
unsere
Wege
kreuzen
sich
Le
même
décor
sans
avoir
la
même
vision
Die
gleiche
Kulisse,
ohne
die
gleiche
Vision
zu
haben
Tu
sais
mon
frère
on
est
plus
fort
à
l'unisson
Du
weißt,
mein
Bruder,
wir
sind
stärker
im
Einklang
Avec
tous
ce
qui
se
passe,on
se
divise
Mit
allem,
was
passiert,
spalten
wir
uns
Je
sais
pas
ce
qui
se
passe,
y
faut
agir
Ich
weiß
nicht,
was
los
ist,
man
muss
handeln
Ta
liberté
s′arrête
ou
celle
des
autres
commence
Deine
Freiheit
endet
dort,
wo
die
der
anderen
beginnt
Faute
avoué
maintenant
ye
temps
que
ça
change
Fehler
eingestanden,
jetzt
ist
es
Zeit,
dass
sich
das
ändert
Oh
c'est
quand
la
qu'on
s′ouvre
à
l′autre
.
Oh,
wann
öffnen
wir
uns
dem
Anderen?
L'ignorance
plane
dans
la
zone
Die
Ignoranz
schwebt
in
der
Zone
Penses
tu
qu′on
va
en
perdre
à
s'unir
Glaubst
du,
wir
verlieren
etwas,
wenn
wir
uns
vereinen?
Comme
si
les
chemins
était
à
sens
unique
Als
ob
die
Wege
Einbahnstraßen
wären
Everybody
veulent
leur
boutte
à
eux
autres
Jeder
will
sein
eigenes
Stückchen
Ils
ont
pas
calculé
qu′on
pouvait
pas
guérir
en
solo
Sie
haben
nicht
bedacht,
dass
wir
nicht
allein
heilen
können
Une
fois
qu'ta
fais
l′tour
v'la
ton
salut
Sobald
du
die
Runde
gemacht
hast,
da
ist
deine
Rettung
Veux
tu
être
seul,
entouré
de
bons
ou
de
salauds
Willst
du
allein
sein,
umgeben
von
Guten
oder
von
Mistkerlen?
On
viens
pas
d'la
même
place
mais
sous
la
peau
Wir
kommen
nicht
vom
selben
Ort,
aber
unter
der
Haut
N
saigne
rouge
ça
nous
ramène
aux
animaux
Wir
bluten
rot,
das
bringt
uns
zurück
zu
den
Tieren
Béni
par
le
ciel
on
avance
j′regarde
les
étoiles
Gesegnet
vom
Himmel
gehen
wir
voran,
ich
schaue
zu
den
Sternen
Je
l′sais
que
j'fais
parti
d′un
grand
tout
Ich
weiß,
dass
ich
Teil
eines
großen
Ganzen
bin
Différent,
mais
on
se
ressemble
Anders,
aber
wir
ähneln
uns
Comme
mes
frères
moi
je
reste
vaillante
Wie
meine
Brüder
bleibe
ich
tapfer
Je
ferai
la
guerre,
même
sans
violence
Ich
werde
Krieg
führen,
auch
ohne
Gewalt
Faut
briser
les
barrières
et
surtout
le
silence
Man
muss
die
Barrieren
durchbrechen
und
vor
allem
das
Schweigen
Différent,
mais
on
se
ressemble
Anders,
aber
wir
ähneln
uns
Comme
mes
frères
moi
je
reste
vaillante
Wie
meine
Brüder
bleibe
ich
tapfer
Je
ferai
la
guerre,
même
sans
violence
Ich
werde
Krieg
führen,
auch
ohne
Gewalt
Pour
briser
les
barrières
moi
je
préfère
la
romance
Um
die
Barrieren
zu
durchbrechen,
bevorzuge
ich
die
Romantik
Elle
aime
toujours
danser
Sie
tanzt
immer
gern
Moi
juste
quand
chu
dans
ma
zone
Ich
nur,
wenn
ich
in
meiner
Zone
bin
Moi
c'est
Fleuve
St-Lo
Ich
bin
der
St.-Lorenz-Strom
Elle
c′est
Fleuve
Amazone
Sie
ist
der
Amazonas
A
sip
son
vin
rouge
Sie
nippt
an
ihrem
Rotwein
Moi
c'est
gin
and
tonic
Ich
trinke
Gin
Tonic
Quand
son
bassin
bouge
Wenn
ihre
Hüfte
sich
bewegt
Yo
my
mind
supersonic
Yo,
mein
Verstand
ist
Überschall
Babyluv
est
so
hot
Babyluv
ist
so
heiß
What
else
can
I
do?
Was
kann
ich
sonst
tun?
J′écoute
mon
hip
hop
Ich
höre
meinen
Hip
Hop
Elle
c'est
vallenato
Sie
hört
Vallenato
A
m'réchauffe
quand
j′ai
frette
Sie
wärmt
mich,
wenn
mir
kalt
ist
A
m′réveille
quand
chu
zombie
Sie
weckt
mich
auf,
wenn
ich
ein
Zombie
bin
J'la
suivrais
d′Québec
Ich
würde
ihr
von
Québec
folgen
Jusque
dans
jungle
en
Colombie
Bis
in
den
Dschungel
in
Kolumbien
Mais
qu'est-ce
qui
leur
a
pris
Aber
was
ist
nur
in
sie
gefahren
L′humain
est
un
bêta
Der
Mensch
ist
ein
Beta
Ils
n'ont
pas
testé
leur
appli
Sie
haben
ihre
App
nicht
getestet
Une
ligne
droite
Eine
gerade
Linie
Ils
m′ont
pas
dit
qu'elle
était
oblique
Sie
haben
mir
nicht
gesagt,
dass
sie
schräg
ist
Ils
veulent
pas
caresser
les
courbes
Sie
wollen
die
Kurven
nicht
streicheln
Et
notre
futur
il
est
trop
bleak
Und
unsere
Zukunft
ist
zu
düster
Voudrait
dire
qu'il
est
trop
moche
möchte
sagen,
sie
ist
zu
hässlich
Car
il
pousse
sur
la
pourriture
Denn
sie
wächst
auf
Fäulnis
Champignon
amanite
tue-mouche
Fliegenpilz
Et
pis
voilà
que
j′hallucine
Und
dann
halluziniere
ich
plötzlich
Le
capital
il
nous
détient
Das
Kapital
hält
uns
gefangen
Ya
plus
qu′à
aller
à
l'usine
Es
bleibt
nur
noch,
in
die
Fabrik
zu
gehen
Un
doigt
dans
l′engrenage
Ein
Finger
im
Getriebe
Et
une
main
pleine
de
grains
de
sable
Und
eine
Hand
voller
Sandkörner
Ils
ont
pas
encaissé
la
vague
Sie
haben
die
Welle
nicht
verkraftet
Et
leur
chateau
est
instable
Und
ihre
Burg
ist
instabil
Et
notre
force
Und
unsere
Stärke
émane
de
ce
qui
nous
diffère
entspringt
dem,
was
uns
unterscheidet
Car
leur
programme
est
mortifère.
Denn
ihr
Programm
ist
tödlich.
Différent,
mais
on
se
ressemble
Anders,
aber
wir
ähneln
uns
Comme
mes
frères
moi
je
reste
vaillante
Wie
meine
Brüder
bleibe
ich
tapfer
Je
ferai
la
guerre,
même
sans
violence
Ich
werde
Krieg
führen,
auch
ohne
Gewalt
Faut
briser
les
barrières
et
surtout
le
silence
Man
muss
die
Barrieren
durchbrechen
und
vor
allem
das
Schweigen
Différent,
mais
on
se
ressemble
Anders,
aber
wir
ähneln
uns
Comme
mes
frères
moi
je
reste
vaillante
Wie
meine
Brüder
bleibe
ich
tapfer
Je
ferai
la
guerre,
même
sans
violence
Ich
werde
Krieg
führen,
auch
ohne
Gewalt
Pour
briser
les
barrières
moi
je
préfère
la
romance
Um
die
Barrieren
zu
durchbrechen,
bevorzuge
ich
die
Romantik
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Assassin, Eman, Mcm, Webster
Attention! Feel free to leave feedback.