Lyrics and translation MCM - Pas de pause
Je
suis
loin
de
celle
que
j′étais
avant
Я
далек
от
той,
какой
был
раньше.
J'ai
toujours
faim
mais
c′est
plus
comme
dans
le
temps
Я
всегда
голоден,
но
это
больше
похоже
на
время
Finis
la
souffrance,
j'attend
un
enfant
Кончай
страдать,
я
жду
ребенка.
Quand
j'y
pense,
j′avoue
c′était
tentant
Когда
я
думаю
об
этом,
я
признаю,
что
это
было
заманчиво
Voyage
et
galère
la
tête
dans
le
vent
Путешествуй
и
мотай
головой
по
ветру
Maintenant
que
je
suis
mère
ce
sera
différent
Теперь,
когда
я
стала
матерью,
все
будет
по-другому
Finis
la
vie
de
bohème
Покончим
с
богемной
жизнью
Maman
écris
des
poèmes
Мама
пишет
стихи
Si
je
saigne
ce
sera
en
silence
Если
я
истеку
кровью,
это
будет
тихо
Avant
de
m'éteindre
faut
régler
mes
finances
Прежде
чем
я
отключусь,
мне
нужно
разобраться
с
моими
финансами
Je
calcule
et
calcule
mes
pas
d′avance
Я
рассчитываю
и
рассчитываю
свои
шаги
вперед
Ouais
ce
sera
dure
mais
check
moi
dans
10
ans
Да,
это
будет
тяжело,
но
проверь
меня
через
10
лет
Forte,
ambitieuse
j'en
ai
sur
les
épaules
Сильная,
амбициозная,
у
меня
есть
это
на
плечах
C′est
pas
que
je
suis
hargneuse
mais
je
voyais
pas
de
rose
Дело
не
в
том,
что
я
ворчливая,
но
я
не
видела
роз.
Je
suis
pas
chanceuse,
j'ai
pas
grand
chose
Мне
не
повезло,
у
меня
мало
чего
есть.
Mais
tous
ça
va
changer
car
je
prendrai
pas
de
pause
Но
все
это
изменится,
потому
что
я
не
буду
делать
перерывов
Pas
de
pause
(pas
de
pause)
Без
перерыва
(без
перерыва)
Non
y
a
pas
de
pause
(non
y
a
pas
de
pause)
Нет
перерыва
(нет
перерыва)
Pas
de
rose
(pas
de
rose)
Нет
розы
(нет
розы)
On
charbonne
y
a
pas
de
pause
(non
y
a
pas
de
pause)
У
нас
нет
перерыва
(нет
перерыва)
On
met
les
bouchers
doubles,
prêt
pour
la
guerre
Мы
ставим
двойных
Мясников,
готовых
к
войне
Cherche
pas
le
trouble
ou
check
bien
tes
arrières
Не
ищи
неприятностей
и
не
проверяй
свои
тылы.
Non
ici
y
a
pas
de
rose
Нет,
здесь
нет
розы.
Écoute
les
chiens
ça
prend
pas
de
pause
Слушай
собак,
это
не
займет
много
времени.
J′avoue
que
ça
fait
peur,
plus
droit
à
l'erreur
Признаюсь,
это
страшно,
больше
похоже
на
ошибку
Faut
sortir
de
la
noirceur,
mais
suis-je
à
la
hauteur
Нужно
выбраться
из
темноты,
но
справлюсь
ли
я
с
этим
Un
peu
anxieuse,
je
me
perd
aussi
Немного
волнуясь,
я
тоже
теряюсь
Je
reste
sérieuse
mais
je
puff
la
mari
Я
по-прежнему
серьезна,
но
я
пыхтю
от
мужа
Impossible
que
j'oublie
Невозможно,
чтобы
я
забыл
Je
suis
lucide
je
sais
encore
ce
que
je
dis
Я
ясен,
я
все
еще
знаю,
что
говорю
Je
tiens
encore
debout
pas
prêt
de
m′effondrer
Я
все
еще
стою
на
ногах,
не
готовый
рухнуть.
Je
tiens
encore
le
coup
même
après
être
tombé
Я
хочу
еще
удар
даже
после
падения
Tu
sais
ce
qu′on
dit
c'est
plus
vert
à
coté
Знаешь,
как
говорят,
рядом
зеленее.
Je
voulais
être
gentille
mais
au
fond
je
suis
fucké
Я
хотел
быть
милым,
но
в
глубине
души
я
чертовски
Je
raconte
ma
vie,
j′en
dit
peu
en
même
temps
Я
рассказываю
свою
жизнь,
я
мало
что
рассказываю
одновременно
C'est
pour
ma
fille
que
je
serai
la
dans
20
ans
Ради
моей
дочери
я
буду
там
через
20
лет
J′étais
pas
chanceuse,
j'avais
pas
grand
chose
Мне
не
повезло,
у
меня
не
было
многого.
Mais
tous
ça
a
changé
car
je
prenais
pas
de
pause
Но
все
изменилось,
потому
что
я
не
делал
перерывов
Pas
de
pause
(pas
de
pause)
Без
перерыва
(без
перерыва)
Non
y
a
pas
de
pause
(non
y
a
pas
de
pause)
Нет
перерыва
(нет
перерыва)
Pas
de
rose
(pas
de
rose)
Нет
розы
(нет
розы)
On
charbonne
y
a
pas
de
pause
(non
y
a
pas
de
pause)
У
нас
нет
перерыва
(нет
перерыва)
On
met
les
bouchers
doubles,
prêt
pour
la
guerre
Мы
ставим
двойных
Мясников,
готовых
к
войне
Cherche
pas
le
trouble
ou
check
bien
tes
arrières
Не
ищи
неприятностей
и
не
проверяй
свои
тылы.
Non
ici
y
a
pas
de
rose
Нет,
здесь
нет
розы.
Écoute
les
chiens
ça
prend
pas
de
pause
Слушай
собак,
это
не
займет
много
времени.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mcm
Attention! Feel free to leave feedback.