Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tut Elimden
Halt meine Hand
(Sıyrılır
ruhum
kendi
bedeninden)
(Meine
Seele
löst
sich
von
meinem
eigenen
Körper)
(Şeytani
fikirleri
eledim
ben)
(Ich
habe
die
teuflischen
Gedanken
ausgesiebt)
(Yanlış
yola
girmeden
tut
elimden)
(Halt
meine
Hand,
bevor
ich
den
falschen
Weg
einschlage)
(Henüz
ölmedim
ben
doğru
mu
yörüngem
bilmem)
(Ich
bin
noch
nicht
tot,
ich
weiß
nicht,
ob
meine
Richtung
stimmt)
Aklım
zindanda
kitli
yanımda
pusulam
Mein
Verstand
ist
eingesperrt,
mein
Kompass
an
meiner
Seite
Duygular
elendiyse
bakılmasın
kusura
Wenn
Gefühle
aussortiert
wurden,
soll
man
sich
nicht
über
Fehler
beschweren
Gözünü
açık
tutmazsan
sonunda
kan
kusar-
Wenn
du
deine
Augen
nicht
offen
hältst,
wirst
du
am
Ende
Blut
spucken-
Sınarsın
kendini
sırtında
kimin
yükü
varsa
(yükü
varsa)
Du
prüfst
dich
selbst,
wessen
Last
auf
deinen
Schultern
liegt
(wessen
Last)
Dikiz
aynasına
bak
Schau
in
den
Rückspiegel
İnsanların
iyi
niyeti
sunulmuşken
alakart
Die
guten
Absichten
der
Menschen
werden
à
la
carte
serviert
Çok
güvenme
kendine
tek
bir
sözümle
bin
knock
out
Vertraue
dir
nicht
zu
sehr,
mit
einem
Wort
von
mir
gibt
es
tausend
Knockouts
Olabilirsin
sen
içindeyken
çökecek
bu
kat
Du
könntest
darin
sein,
diese
Etage
wird
einstürzen
Optimistim
ama
beynim
Ich
bin
Optimist,
aber
mein
Gehirn
Geçiriyor
yine
negatif
bir
evrim
(evrim)
Macht
wieder
eine
negative
Evolution
durch
(Evolution)
Değdim
birçoğunun
kanına
Ich
habe
viele
von
ihnen
verletzt
Bugünümde
yoksan
eğer
yarın
seni
tanımam
Wenn
du
heute
nicht
bei
mir
bist,
werde
ich
dich
morgen
nicht
kennen
Sıyrıldı
ruhum
kendi
bedeninden
Meine
Seele
hat
sich
von
meinem
eigenen
Körper
gelöst
Şeytani
fikirleri
eledim
ben
Ich
habe
die
teuflischen
Gedanken
ausgesiebt
Yanlış
yola
girmeden
tut
elimden
Halt
meine
Hand,
bevor
ich
den
falschen
Weg
einschlage
Henüz
ölmedim
ben
doğru
mu
yörüngem
bilmem
Ich
bin
noch
nicht
tot,
ich
weiß
nicht,
ob
meine
Richtung
stimmt
Sıyrıldı
ruhum
kendi
bedeninden
Meine
Seele
hat
sich
von
meinem
eigenen
Körper
gelöst
Şeytani
fikirleri
eledim
ben
Ich
habe
die
teuflischen
Gedanken
ausgesiebt
Yanlış
yola
girmeden
tut
elimden
Halt
meine
Hand,
bevor
ich
den
falschen
Weg
einschlage
Henüz
ölmedim
ben
doğru
mu
yörüngem
bilmem
Ich
bin
noch
nicht
tot,
ich
weiß
nicht,
ob
meine
Richtung
stimmt
Sıyrıldı
ruhum
kendi
bedeninden
Meine
Seele
hat
sich
von
meinem
eigenen
Körper
gelöst
Şeytani
fikirleri
eledim
ben
Ich
habe
die
teuflischen
Gedanken
ausgesiebt
Yanlış
yola
girmeden
tut
elimden
Halt
meine
Hand,
bevor
ich
den
falschen
Weg
einschlage
Henüz
ölmedim
ben
doğru
mu
yörüngem
bilmem
Ich
bin
noch
nicht
tot,
ich
weiß
nicht,
ob
meine
Richtung
stimmt
Sıyrıldı
ruhum
kendi
bedeninden
Meine
Seele
hat
sich
von
meinem
eigenen
Körper
gelöst
Şeytani
fikirleri
eledim
ben
Ich
habe
die
teuflischen
Gedanken
ausgesiebt
Yanlış
yola
girmeden
tut
elimden
Halt
meine
Hand,
bevor
ich
den
falschen
Weg
einschlage
Henüz
ölmedim
ben
doğru
mu
yörüngem
bilmem
Ich
bin
noch
nicht
tot,
ich
weiß
nicht,
ob
meine
Richtung
stimmt
Okyanuslar
aştı
kafam
hedefe
ulaşmadan
Mein
Kopf
hat
Ozeane
überquert,
bevor
er
das
Ziel
erreicht
hat
Ölmeyeceğim
başarmadan
gözünüz
yaşarmadan
Ich
werde
nicht
sterben,
bevor
ich
es
geschafft
habe,
bevor
eure
Augen
tränen
Yeni
bir
yaş
almadan
bu
beden
çürümeden
Bevor
ich
ein
neues
Jahr
erreiche,
bevor
dieser
Körper
verrottet
İnatla
başaracağım
Ich
werde
es
hartnäckig
schaffen
Yürüyoruz
aynı
yolu
(aynı
yolu)
Wir
gehen
den
gleichen
Weg
(gleichen
Weg)
Biter
mi
bilmiyorum
(bilmiyorum)
Ich
weiß
nicht,
ob
er
endet
(weiß
nicht)
Döküldü
eteğimdeki
taşlar
(taşlar)
Die
Steine
in
meinem
Schoß
sind
herausgefallen
(Steine)
Hikayem
bittiğinde
başlar
Wenn
meine
Geschichte
endet,
beginnt
sie
Sabrımın
sınırı
içindeki
galakside
borderlands
gibi
ama
Die
Grenze
meiner
Geduld
ist
wie
Borderlands
in
der
Galaxie,
aber
Nefretimin
derecesi
düşük
Mein
Hass
ist
gering
Yıldızlar
sırıtırken
bana
senin
ekseninde
tam
tur
atıp
Während
die
Sterne
mich
angrinsen,
habe
ich
mich
in
deiner
Achse
gedreht
Başladığım
o
boktan
yere
döndüm
und
bin
zu
diesem
beschissenen
Ort
zurückgekehrt,
an
dem
ich
angefangen
habe
Yüzünü
astığında
oluşan
her
kırışıklık
Jede
Falte,
die
entsteht,
wenn
du
dein
Gesicht
verziehst
Zamanla
yarışıp
kaybettiğin
düello
misali
Ist
wie
ein
Duell,
das
du
im
Wettlauf
mit
der
Zeit
verloren
hast
Ne
için
çalışırsan
çalış
dostum
Egal,
wofür
du
arbeitest,
mein
Freund
Sönmesine
izin
verme
ateşinin
hep
yaşasın
hayalin
Lass
dein
Feuer
nicht
erlöschen,
lass
deinen
Traum
immer
leben
Sıyrıldı
ruhum
kendi
bedeninden
Meine
Seele
hat
sich
von
meinem
eigenen
Körper
gelöst
Şeytani
fikirleri
eledim
ben
Ich
habe
die
teuflischen
Gedanken
ausgesiebt
Yanlış
yola
girmeden
tut
elimden
Halt
meine
Hand,
bevor
ich
den
falschen
Weg
einschlage
Henüz
ölmedim
ben
doğru
mu
yörüngem
bilmem
Ich
bin
noch
nicht
tot,
ich
weiß
nicht,
ob
meine
Richtung
stimmt
Sıyrıldı
ruhum
kendi
bedeninden
Meine
Seele
hat
sich
von
meinem
eigenen
Körper
gelöst
Şeytani
fikirleri
eledim
ben
Ich
habe
die
teuflischen
Gedanken
ausgesiebt
Yanlış
yola
girmeden
tut
elimden
Halt
meine
Hand,
bevor
ich
den
falschen
Weg
einschlage
Henüz
ölmedim
ben
doğru
mu
yörüngem
bilmem
Ich
bin
noch
nicht
tot,
ich
weiß
nicht,
ob
meine
Richtung
stimmt
(Bedenimden)
(Von
meinem
Körper)
(Tut
elimden)
(Halt
meine
Hand)
(Bedenimden)
(Von
meinem
Körper)
(Bedenimden)
(Von
meinem
Körper)
(Tut
elimden)
(Halt
meine
Hand)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Burak Mecaz-i Gün
Attention! Feel free to leave feedback.