Mecaz-i - Tut Elimden - translation of the lyrics into German

Tut Elimden - Mecaz-itranslation in German




Tut Elimden
Halt meine Hand
(Sıyrılır ruhum kendi bedeninden)
(Meine Seele löst sich von meinem eigenen Körper)
(Şeytani fikirleri eledim ben)
(Ich habe die teuflischen Gedanken ausgesiebt)
(Yanlış yola girmeden tut elimden)
(Halt meine Hand, bevor ich den falschen Weg einschlage)
(Henüz ölmedim ben doğru mu yörüngem bilmem)
(Ich bin noch nicht tot, ich weiß nicht, ob meine Richtung stimmt)
Aklım zindanda kitli yanımda pusulam
Mein Verstand ist eingesperrt, mein Kompass an meiner Seite
Duygular elendiyse bakılmasın kusura
Wenn Gefühle aussortiert wurden, soll man sich nicht über Fehler beschweren
Gözünü açık tutmazsan sonunda kan kusar-
Wenn du deine Augen nicht offen hältst, wirst du am Ende Blut spucken-
Sınarsın kendini sırtında kimin yükü varsa (yükü varsa)
Du prüfst dich selbst, wessen Last auf deinen Schultern liegt (wessen Last)
Dikiz aynasına bak
Schau in den Rückspiegel
İnsanların iyi niyeti sunulmuşken alakart
Die guten Absichten der Menschen werden à la carte serviert
Çok güvenme kendine tek bir sözümle bin knock out
Vertraue dir nicht zu sehr, mit einem Wort von mir gibt es tausend Knockouts
Olabilirsin sen içindeyken çökecek bu kat
Du könntest darin sein, diese Etage wird einstürzen
Optimistim ama beynim
Ich bin Optimist, aber mein Gehirn
Geçiriyor yine negatif bir evrim (evrim)
Macht wieder eine negative Evolution durch (Evolution)
Değdim birçoğunun kanına
Ich habe viele von ihnen verletzt
Bugünümde yoksan eğer yarın seni tanımam
Wenn du heute nicht bei mir bist, werde ich dich morgen nicht kennen
Sıyrıldı ruhum kendi bedeninden
Meine Seele hat sich von meinem eigenen Körper gelöst
Şeytani fikirleri eledim ben
Ich habe die teuflischen Gedanken ausgesiebt
Yanlış yola girmeden tut elimden
Halt meine Hand, bevor ich den falschen Weg einschlage
Henüz ölmedim ben doğru mu yörüngem bilmem
Ich bin noch nicht tot, ich weiß nicht, ob meine Richtung stimmt
Sıyrıldı ruhum kendi bedeninden
Meine Seele hat sich von meinem eigenen Körper gelöst
Şeytani fikirleri eledim ben
Ich habe die teuflischen Gedanken ausgesiebt
Yanlış yola girmeden tut elimden
Halt meine Hand, bevor ich den falschen Weg einschlage
Henüz ölmedim ben doğru mu yörüngem bilmem
Ich bin noch nicht tot, ich weiß nicht, ob meine Richtung stimmt
Sıyrıldı ruhum kendi bedeninden
Meine Seele hat sich von meinem eigenen Körper gelöst
Şeytani fikirleri eledim ben
Ich habe die teuflischen Gedanken ausgesiebt
Yanlış yola girmeden tut elimden
Halt meine Hand, bevor ich den falschen Weg einschlage
Henüz ölmedim ben doğru mu yörüngem bilmem
Ich bin noch nicht tot, ich weiß nicht, ob meine Richtung stimmt
Sıyrıldı ruhum kendi bedeninden
Meine Seele hat sich von meinem eigenen Körper gelöst
Şeytani fikirleri eledim ben
Ich habe die teuflischen Gedanken ausgesiebt
Yanlış yola girmeden tut elimden
Halt meine Hand, bevor ich den falschen Weg einschlage
Henüz ölmedim ben doğru mu yörüngem bilmem
Ich bin noch nicht tot, ich weiß nicht, ob meine Richtung stimmt
Okyanuslar aştı kafam hedefe ulaşmadan
Mein Kopf hat Ozeane überquert, bevor er das Ziel erreicht hat
Ölmeyeceğim başarmadan gözünüz yaşarmadan
Ich werde nicht sterben, bevor ich es geschafft habe, bevor eure Augen tränen
Yeni bir yaş almadan bu beden çürümeden
Bevor ich ein neues Jahr erreiche, bevor dieser Körper verrottet
İnatla başaracağım
Ich werde es hartnäckig schaffen
Yürüyoruz aynı yolu (aynı yolu)
Wir gehen den gleichen Weg (gleichen Weg)
Biter mi bilmiyorum (bilmiyorum)
Ich weiß nicht, ob er endet (weiß nicht)
Döküldü eteğimdeki taşlar (taşlar)
Die Steine in meinem Schoß sind herausgefallen (Steine)
Hikayem bittiğinde başlar
Wenn meine Geschichte endet, beginnt sie
Sabrımın sınırı içindeki galakside borderlands gibi ama
Die Grenze meiner Geduld ist wie Borderlands in der Galaxie, aber
Nefretimin derecesi düşük
Mein Hass ist gering
Yıldızlar sırıtırken bana senin ekseninde tam tur atıp
Während die Sterne mich angrinsen, habe ich mich in deiner Achse gedreht
Başladığım o boktan yere döndüm
und bin zu diesem beschissenen Ort zurückgekehrt, an dem ich angefangen habe
Yüzünü astığında oluşan her kırışıklık
Jede Falte, die entsteht, wenn du dein Gesicht verziehst
Zamanla yarışıp kaybettiğin düello misali
Ist wie ein Duell, das du im Wettlauf mit der Zeit verloren hast
Ne için çalışırsan çalış dostum
Egal, wofür du arbeitest, mein Freund
Sönmesine izin verme ateşinin hep yaşasın hayalin
Lass dein Feuer nicht erlöschen, lass deinen Traum immer leben
Sıyrıldı ruhum kendi bedeninden
Meine Seele hat sich von meinem eigenen Körper gelöst
Şeytani fikirleri eledim ben
Ich habe die teuflischen Gedanken ausgesiebt
Yanlış yola girmeden tut elimden
Halt meine Hand, bevor ich den falschen Weg einschlage
Henüz ölmedim ben doğru mu yörüngem bilmem
Ich bin noch nicht tot, ich weiß nicht, ob meine Richtung stimmt
Sıyrıldı ruhum kendi bedeninden
Meine Seele hat sich von meinem eigenen Körper gelöst
Şeytani fikirleri eledim ben
Ich habe die teuflischen Gedanken ausgesiebt
Yanlış yola girmeden tut elimden
Halt meine Hand, bevor ich den falschen Weg einschlage
Henüz ölmedim ben doğru mu yörüngem bilmem
Ich bin noch nicht tot, ich weiß nicht, ob meine Richtung stimmt
(Bedenimden)
(Von meinem Körper)
(Ben)
(Ich)
(Ben)
(Ich)
(Tut elimden)
(Halt meine Hand)
(Bedenimden)
(Von meinem Körper)
(Bedenimden)
(Von meinem Körper)
(Ben)
(Ich)
(Tut elimden)
(Halt meine Hand)





Writer(s): Burak Mecaz-i Gün


Attention! Feel free to leave feedback.