Lyrics and translation Mecaz-i - HyperSpace
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
HyperSpace
Гиперпространство
Senin
gibi
yazmıyorum
32
dize
Я
не
такой,
как
ты,
не
пишу
по
32
строчки,
Bi'
boku
başaramayıp
dönün
evinize
Ничего
не
добившись,
валишь
домой,
как
все.
İki
tane
seçeneği
sunuyom
kerize
Даю
тебе,
дура,
два
варианта:
Onun
insanlığı
bize
boş
ve
revize
Либо
человечность,
либо
пустота
и
ложь.
Bomboş,
yerden
yükseksin
Ты
пустая,
хоть
и
пытаешься
казаться
выше,
Ama
tümsek
kadar
üst
perdesin
Но
твоя
вершина
— всего
лишь
кочка
на
пути.
Folloş,
bi'
bedenden
sırf
У
тебя
есть
только
сиськи,
Memen
var
diye
para
beklersin
И
ты
думаешь,
что
за
это
тебе
все
должны
платить.
Tiktoktan
bir
bok
olmaz
sen
hoş
san
ТикТок
— это
дно,
хоть
ты
и
считаешь
иначе.
Bunu
rol
yap
çünkü
boktan
Играешь
роль,
потому
что
твоя
жизнь
— говно.
Bir
hayatında
olsa
Будь
у
тебя
настоящая
жизнь,
Kullandığın
bi'
popon
var
Ты
бы
не
трясла
своей
задницей
напоказ.
Ve
de
pinpon
oynarlar
sana
bakıp
Все
пялятся
на
тебя,
как
на
пинг-понг,
Ağzın
dünyadan
kalabalık
Твой
рот
— помойка,
где
сплетничают
о
мире.
Arsızsan
seç
benim
tarafımı
Если
ты
такая
дерзкая,
выбирай
мою
сторону,
Yükselttim
senin
için
tüm
rakımımı
Я
поднял
планку
для
тебя
до
небес.
Ragamuffin
gözlerimden
kaçamazsın
Ты
не
скроешься
от
моих
проницательных
глаз,
Attım
bağışını
şimdi
faka
bastın
Я
дал
тебе
шанс,
но
ты
попалась
в
ловушку.
Caka
satamazsın
bana
kazanamazsın
Не
пытайся
строить
из
себя
то,
чем
не
являешься,
Senin
gibileri
senin
gibi
azan
alsın
Пусть
тобой
любуются
такие
же
пустышки,
как
ты.
Yeteneğimin
onuna
kaç
bedelsin
Ты
ничто
по
сравнению
с
моим
талантом,
Anca
bir
cadı
kadar
güzelsin
Твоя
красота
— как
у
ведьмы.
Kaçmasan
sana
güzel
söverdim
Если
бы
ты
не
сбежала,
я
бы
тебе
высказал
все,
De
derdi
hiç
değil
onun
güzellik
Но
красота
— это
последнее,
что
меня
волнует.
Tek
omuzu
düşük
ama
götü
güzel
olabiliyor
Одно
плечо
ниже
другого,
зато
задница
ничего,
Durumu
biliyosun
ilgili
köpeğine
sor
Ты
знаешь,
о
чем
я,
спроси
свою
собачку,
Ama
bu
fıstığı
kırmam
da
Но
я
не
буду
тратить
на
тебя
время,
Ha
öküze
havuç
ha
buna
Instagram
Это
все
равно
что
дать
морковку
ослу
или
Инстаграм
тебе.
Aman
sakın
benim
gibi
riskalma
Не
пытайся
быть
такой
же
рискованной,
как
я,
Risk
almazsan
kim
sallar
(dimi)
Кто
будет
тебя
качать,
если
ты
не
будешь
рисковать?
Farkınız
olsun
bi
timsahtan
Будьте
хоть
немного
лучше
крокодилов,
Onlar
bile
bunu
ispatlar
Даже
они
могут
это
доказать.
İmdada
koşmaktan
yorulur
Meco
Меко
устал
приходить
на
помощь,
Bir
yandan
sana
saplar
С
одной
стороны,
он
тебя
жалеет,
Bir
yandan
asfalttan
duman
çıkartır
С
другой
— сжигает
асфальт.
Bu
mecrada
yine
heyecana
И
снова
в
этом
мире
он
ищет
острых
ощущений,
Kapılırsın
suratına
çarparken
ses
Ты
увлечена,
пока
звук
удара
по
твоему
лицу
не
отрезвит
тебя,
Ediliyoruz
yine
her
yandan
test
Мы
снова
проходим
испытания
со
всех
сторон,
Sosyal
deneyine
sokturtma
Не
втягивай
меня
в
свои
социальные
эксперименты,
Herkese
yürüyosun
yokluktan
lan
Ты
вешаешься
на
всех
от
безысходности.
Hadi
beni
bi
karenin
içine
gel
hapis
et
yine
Давай,
запри
меня
в
своей
клетке,
Ölüme
yürüyorum
ama
yolum
kasis
hep
Я
иду
к
смерти,
но
мой
путь
тернист,
İkiden
iki
çıkaramayan
adam
da
konuşuyo
Даже
тот,
кто
не
может
сложить
два
и
два,
лезет
со
своим
мнением,
Ve
yorum
yapıp
duruyo
sanıyosun
biliyo'
И
оставляет
комментарии,
думая,
что
знает
все.
Bu
işi
neden
önümüze
taş
oluyo
ki
Почему
это
становится
для
нас
камнем
преткновения?
Delilerin
başını
çekiyo
başını
kaçırıyo
Этот
сумасшедший
ведет
за
собой
стадо
баранов,
Konunun
özüne
dönüp
göremiyo
yobaz
Святоша
не
видит
сути,
Elini
sokuyo
her
deliğe
kendini
ye
Он
сует
свой
нос
во
все
дыры,
он
сам
себя
сжирает.
Sende
filim
kopmuş
(sa)
Твой
фильм
оборвался,
Kalmalısın
boşluk
(ta)
biraz
Тебе
нужно
немного
побыть
в
пустоте,
Kalbin
solmuşsa
Если
твое
сердце
очерствело,
Bunu
benden
bilmene
öldük
la
Знай,
что
мы
мертвы.
Gülmekten,
kapadım
önümü
Я
закрыл
глаза
от
смеха,
Tüm
renkler,
bi'
bana
görünür
Я
вижу
все
цвета,
Bu
sikletten,
bi'
rakip
ölümü
Эта
дрянь
— смерть
соперника,
Sunar
sana
çıkarsın
cikletten
Ты
получаешь
то,
что
заслужил.
Teşbih,
metafor
eksik
kromozom
Сравнения,
метафоры,
лишняя
хромосома,
Güzel
bi'
piliçsen
ben
kabarık
horoz
Если
ты
горячая
цыпочка,
то
я
— петух
с
гребнем,
Gelicem
yenicem
herkesi
sana
söz
Я
приду
и
всех
победю,
обещаю,
Ben
müzik
adamıyım
senin
gibi
para
göz
değil
Я
человек
музыки,
а
не
денег,
как
ты.
Beni
bekleyin,
bu
tehdit
değil
Ждите
меня,
это
не
угроза,
Akıyorum
seyir,
defterindeyim
Я
теку,
наблюдаю,
я
в
твоей
тетради,
Sen
sus
geğir
ve
seyirde
fame
Заткнись
и
смотри,
как
я
добиваюсь
славы,
Keyfli
bok
gibi
eleştiri
Твоя
критика
— дерьмо
собачье.
Peşimize
takılıyo
karabasan
gibi
bak
Они
следуют
за
нами,
как
кошмар,
Değilim
bi'
kaptan
ama
doluyo
filikam
Я
не
капитан,
но
мой
корабль
полон,
Benim
dilim
makinalı
seninkinin
pili
var
У
меня
язык
без
костей,
а
у
тебя
— батарейка,
Kesin
beni
gelip
alın
yada
dibine
kadar
Заткните
меня
или
идите
до
конца.
Yaşamalısın
akacak
olan
akar
Живи,
что
будет,
то
будет,
Sözlerim
olacaktır
sana
aka
47
Мои
слова
будут
для
тебя
как
АК-47,
Mermisi
suratın
sarkar
Пули
изуродуют
твое
лицо,
Blackout
olur
en
yeni
markan
Твой
бренд
ждет
провал.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.