Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se
c'è
un
Dio,
cosa
vuole?
Wenn
es
einen
Gott
gibt,
was
will
er?
Forse
un
diavolo
ci
salverà
Vielleicht
rettet
uns
ein
Teufel
Puoi
morire
d'amore
Du
kannst
an
Liebe
sterben
Se
c'è
un
Dio,
cosa
vuole?
Wenn
es
einen
Gott
gibt,
was
will
er?
Forse
un
diavolo
ci
salverà
Vielleicht
rettet
uns
ein
Teufel
Puoi
morire
d'amore
Du
kannst
an
Liebe
sterben
O
l'odio
ti
ucciderà
Oder
der
Hass
wird
dich
töten
Se
c'è
un
Dio,
cosa
vuole?
Wenn
es
einen
Gott
gibt,
was
will
er?
Forse
un
diavolo
ci
salverà
Vielleicht
rettet
uns
ein
Teufel
Puoi
morire
d'amore
(yeah)
Du
kannst
an
Liebe
sterben
(yeah)
O
l'odio
ci
ucciderà
Oder
der
Hass
wird
uns
töten
Le
mani
in
tasca
nel
mio
pantalone
Die
Hände
in
den
Taschen
meiner
Hose
Il
buio
si
trasforma,
ma
non
cambia
nome
Die
Dunkelheit
verwandelt
sich,
aber
ändert
ihren
Namen
nicht
La
luce
che
arriva
dall'alto
non
mi
cambia
umore
Das
Licht,
das
von
oben
kommt,
ändert
meine
Stimmung
nicht
Presi
dal
panico
cerchiamo
un
Dio
magico
In
Panik
suchen
wir
einen
magischen
Gott
Ma
poi
seguiamo
il
diavolo
che
ci
indica
la
direzione
Aber
dann
folgen
wir
dem
Teufel,
der
uns
die
Richtung
zeigt
Peccati
e
peccatori,
nascosti
nel
divano
in
pelle
di
una
stanza
a
fiori
Sünden
und
Sünder,
versteckt
im
Ledersofa
eines
blumengeschmückten
Zimmers
Vogliamo
tutti
ai
nostri
piedi
Wir
wollen
alle
zu
unseren
Füßen
E
giudichiamo
chi
si
inchina
ai
suoi
padroni
Und
verurteilen
diejenigen,
die
sich
vor
ihren
Herren
verneigen
Sperando
che
qualcuno
li
perdoni
In
der
Hoffnung,
dass
jemand
ihnen
vergibt
Che
cosa
cambia
tra
essere
liberi
o
in
gabbia?
Was
ändert
sich
zwischen
Freiheit
und
Käfig?
La
libertà
è
un'arma
e
non
sappiamo
come
usarla
Freiheit
ist
eine
Waffe
und
wir
wissen
nicht,
wie
man
sie
benutzt
E
se
c'è
un
Dio,
che
cosa
vuole
che
faccia?
Und
wenn
es
einen
Gott
gibt,
was
will
er,
dass
ich
tue?
Se
anche
il
dolore
più
forte
col
tempo
passa
Wenn
selbst
der
stärkste
Schmerz
mit
der
Zeit
vergeht
Guariscimi
in
un
posto
senza
pace
Heile
mich
an
einem
Ort
ohne
Frieden
Lenisci
il
mio
dolore
in
queste
sere
complicate
Lindere
meinen
Schmerz
in
diesen
komplizierten
Nächten
Dammi
indietro
la
voce
dopo
che
ti
avrò
cercato
Gib
mir
meine
Stimme
zurück,
nachdem
ich
dich
gesucht
habe
Solo
così
io
posso
dire
di
averci
provato
e
non
a
caso
Nur
so
kann
ich
sagen,
dass
ich
es
versucht
habe,
und
das
nicht
zufällig
Se
c'è
un
Dio,
cosa
vuole?
Wenn
es
einen
Gott
gibt,
was
will
er?
Forse
un
diavolo
ci
salverà
Vielleicht
rettet
uns
ein
Teufel
Puoi
morire
d'amore
Du
kannst
an
Liebe
sterben
O
l'odio
ti
ucciderà
Oder
der
Hass
wird
dich
töten
Se
c'è
un
Dio,
cosa
vuole?
Wenn
es
einen
Gott
gibt,
was
will
er?
Forse
un
diavolo
ci
salverà
Vielleicht
rettet
uns
ein
Teufel
Puoi
morire
d'amore
Du
kannst
an
Liebe
sterben
O
l'odio
ti
ucciderà
Oder
der
Hass
wird
dich
töten
Se
c'è
un
Dio,
cosa
vuole
da
me?
Wenn
es
einen
Gott
gibt,
was
will
er
von
mir?
Se
c'è
un
Dio,
cosa
vuole
da
me?
(Ah,
yeah)
Wenn
es
einen
Gott
gibt,
was
will
er
von
mir?
(Ah,
yeah)
Dicono
che
se
c'è
l'amore
non
puoi
desiderare
nient'altro
Sie
sagen,
wenn
es
Liebe
gibt,
kannst
du
dir
nichts
anderes
wünschen
Ma
quando
hai
tutto
vuoi
sempre
di
più
nel
tuo
piatto
Aber
wenn
du
alles
hast,
willst
du
immer
mehr
auf
deinem
Teller
Noi
siamo
in
grado
di
provare
odio
e
ricambiarlo
Wir
sind
fähig
zu
hassen
und
es
zu
erwidern
Ad
amare
invece
a
volte
è
solo
uno
soltanto
Aber
zu
lieben,
ist
manchmal
nur
einer
allein
Le
tenebre
cancellano
l'ombra
di
un
sole
spento
e
scuro
Die
Finsternis
löscht
den
Schatten
einer
erloschenen
und
dunklen
Sonne
aus
Temi
che
un
demone
ti
lasci
addosso
il
suo
profumo
Du
fürchtest,
dass
ein
Dämon
seinen
Duft
auf
dir
hinterlässt
Cadrà
chi
è
debole
e
chi
tenderà
a
ripetere
gli
errori
Es
wird
fallen,
wer
schwach
ist
und
wer
dazu
neigt,
Fehler
zu
wiederholen
È
il
finale
più
triste
di
questa
love
story
Es
ist
das
traurigste
Ende
dieser
Liebesgeschichte
Tra
essere
liberi
o
in
gabbia
Zwischen
Freiheit
und
Käfig
La
verità
cambia
e
non
sappiamo
raccontarla
Die
Wahrheit
ändert
sich
und
wir
können
sie
nicht
erzählen
E
se
c'è
un
Dio,
che
cosa
vuole
che
faccia?
Und
wenn
es
einen
Gott
gibt,
was
will
er,
dass
ich
tue?
Se
la
bugia
più
grande
a
noi
non
ci
basta
Wenn
uns
die
größte
Lüge
nicht
genügt
Se
c'è
un
Dio,
cosa
vuole?
(Cosa?)
Wenn
es
einen
Gott
gibt,
was
will
er?
(Was?)
Forse
un
diavolo
ci
salverà
Vielleicht
rettet
uns
ein
Teufel
Puoi
morire
d'amore
(ah)
Du
kannst
an
Liebe
sterben
(ah)
O
l'odio
ti
ucciderà
(eh
sì,
è
così)
Oder
der
Hass
wird
dich
töten
(ja,
so
ist
es)
Se
c'è
un
Dio,
cosa
vuole?
(Se
c'è
un
Dio,
cosa
vuole?)
Wenn
es
einen
Gott
gibt,
was
will
er?
(Wenn
es
einen
Gott
gibt,
was
will
er?)
Forse
un
diavolo
ci
salverà
(forse
ci
salverà)
Vielleicht
rettet
uns
ein
Teufel
(vielleicht
rettet
er
uns)
Puoi
morire
d'amore
(yeah)
Du
kannst
an
Liebe
sterben
(yeah)
O
l'odio
ti
ucciderà
(uh)
Oder
der
Hass
wird
dich
töten
(uh)
Se
c'è
un
Dio,
cosa
(che
cosa?)
Wenn
es
einen
Gott
gibt,
was
(was?)
Vuole
da
me?
(Che
cosa
vuole
da
me?)
Will
er
von
mir?
(Was
will
er
von
mir?)
Se
c'è
un
Dio,
cosa
(che
cosa?)
Wenn
es
einen
Gott
gibt,
was
(was?)
Vuole
da
me?
(Che
cosa
vuole
da
me?)
Will
er
von
mir?
(Was
will
er
von
mir?)
Se
c'è
un
Dio,
cosa
vuole?
Wenn
es
einen
Gott
gibt,
was
will
er?
Forse
un
diavolo
ci
salverà
Vielleicht
rettet
uns
ein
Teufel
Puoi
morire
d'amore
Du
kannst
an
Liebe
sterben
O
l'odio
ti
ucciderà
Oder
der
Hass
wird
dich
töten
Per
chi
ha
amato
così
tanto
da
odiare
(se
c'è
un
Dio
cosa)
Für
den,
der
so
sehr
geliebt
hat,
dass
er
hasst
(wenn
es
einen
Gott
gibt,
was)
Per
chi
ha
odiato
così
tanto
da
essere
amato
(vuole
da
me?)
Für
den,
der
so
sehr
gehasst
hat,
dass
er
geliebt
wird
(will
er
von
mir?)
A
chi
una
strada
non
ce
l'ha,
ma
la
sta
cercando
(se
c'è
un
Dio
cosa)
Für
den,
der
keinen
Weg
hat,
aber
ihn
sucht
(wenn
es
einen
Gott
gibt,
was)
Che
sia
amore
o
sia
odio,
che
sia
fede
o
sia
pianto
(vuole)
Ob
es
Liebe
oder
Hass
ist,
ob
es
Glaube
oder
Weinen
ist
(will)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marco Ferrario, Pierfrancesco Pasini
Attention! Feel free to leave feedback.