Je n'ai pas assez de toi chaque jour ne suffit pas
Ich bekomme nicht genug von dir, jeder Tag genügt nicht
J'ai le sentiment que tout s'éteind quand tu ne me donne pas assez de toi, mais le plus dur de tout ça c'est que tous les jours je lutte car je ne comprend pas pourquoi plus je te regarde et plus je désire te voir
Ich habe das Gefühl, dass alles erlischt, wenn du mir nicht genug von dir gibst, aber das Härteste an all dem ist, dass ich jeden Tag kämpfe, denn ich verstehe nicht warum, je mehr ich dich ansehe, desto mehr wünsche ich dich zu sehen
C'est comme se retrouver pris au jeu sans aucun pouvoir
Es ist, als ob man im Spiel gefangen ist, ohne jegliche Macht
Et plus je te touche et plus je suis amoureux de tes trésors sur lesquels mes pensées butent malgré tous mes efforts
Und je mehr ich dich berühre, desto mehr bin ich in deine Schätze verliebt, auf die meine Gedanken stoßen, trotz all meiner Bemühungen
Comme si j'avais calé mon coeur sur toi j'avais calé
Als ob ich mein Herz auf dich fixiert hätte, ich hätte es fixiert
Comme si j'avais collé mes yeux sur toi j'étais collé
Als ob ich meine Augen an dich geklebt hätte, ich wäre festgeklebt
Comme si j'avais codé mon corps sur toi j'étais codé
Als ob ich meinen Körper auf dich kodiert hätte, ich wäre kodiert
Comme si j'avais calé, ... j'avais calé!
Als ob ich es fixiert hätte, ... ich hätte es fixiert!
Tu me donnes envie d'être quelqu'un que je n 'aurais pas été avant
Du gibst mir Lust, jemand zu sein, der ich vorher nicht gewesen wäre
Quelqu'un prêt à se mettre à genoux pour l'amour de son tourment
Jemand, der bereit ist, auf die Knie zu gehen, aus Liebe zu seiner Qual
Et même si des fois je me trouve un peu bête de n'être contenté que par miettes je m'en fout,... je m'en fout comme si ...
Und auch wenn ich mich manchmal ein wenig dumm finde, nur mit Krümeln zufrieden zu sein, ist es mir egal,... ist es mir egal, als ob ...
Comme si je m'étais jeté un sort pour que ton petit corps soit mon plus grand désir...
Als ob ich mich selbst verzaubert hätte, damit dein kleiner Körper mein größtes Verlangen sei...
Parce que rien non rien n'est plus important à cette heure sur cette île que tes yeux quand ils brillent
Weil nichts, nein nichts wichtiger ist in dieser Stunde auf dieser Insel als deine Augen, wenn sie leuchten