Medhy Custos - Ne Dis A Personne - translation of the lyrics into German

Ne Dis A Personne - Medhy Custostranslation in German




Ne Dis A Personne
Sag Es Niemandem
Ne dis rien à personne
Sag niemandem etwas
Personne
Niemandem
Ne dis à personne (non non non non)
Sag es niemandem (nein nein nein nein)
Personne, ne dis rien à
Niemandem, sag nichts zu
Ne dis à personne tout ce que je te dis, ils se moqueraient
Sag niemandem, was ich dir sage, sie würden lachen
Pour être un homme ça veut dire être aigri, frimer sans arrêt
Um ein Mann zu sein, heißt das, verbittert zu sein, ständig anzugeben
Ne dis à personne tout ce que je t'écris, ils se moqueraient (pourtant)
Sag niemandem, was ich dir schreibe, sie würden lachen (trotzdem)
Être un homme, c'est bien plus que ça je le sais
Ein Mann zu sein, ist viel mehr als das, das weiß ich
Comme tu la remarquais
Wie du es bemerkt hast
Je passe mon temps à soigner
Ich verbringe meine Zeit damit, zu pflegen
Cette image que j'affiche de bad boy
Dieses Image, das ich als Bad Boy zeige
De séducteur toujours au contrôle
Des Verführers, der immer die Kontrolle hat
Mais si tu es disposée
Aber wenn du bereit bist
À ne rien ébruiter
Nichts auszuplaudern
J'offrirai à tes sens les mots doux que je j'entasse au fond de moi mais s'il te plaît
Werde ich deinen Sinnen die süßen Worte anbieten, die ich tief in mir anhäufe, aber bitte
Ne dis à personne tout ce que je te dis, ils se moqueraient (ils se moqueraient)
Sag niemandem, was ich dir sage, sie würden lachen (sie würden lachen)
Pour être un homme ça veut dire être aigri, frimer sans arrêt (sans arrêt, sans arrêt)
Um ein Mann zu sein, heißt das, verbittert zu sein, ständig anzugeben (ohne Unterlass, ohne Unterlass)
Ne dis à personne tout ce que je t'écris, ils se moqueraient (pourtant)
Sag niemandem, was ich dir schreibe, sie würden lachen (trotzdem)
Être un homme, c'est bien plus que ça je le sais
Ein Mann zu sein, ist viel mehr als das, das weiß ich
Ça veut dire qu'il faudrait
Das bedeutet, man müsste
Tout mettre de côté
Alles beiseitelegen
Renoncer aux délires de mes potes
Auf die Spinnereien meiner Kumpels verzichten
Revenir sur mon statut de coq
Meinen Status als Hahn im Korb überdenken
Donne-moi du temps baby
Gib mir Zeit, Baby
Ça ne va pas durer
Das wird nicht lange dauern
Je te promets bientôt tu auras le beau rôle
Ich verspreche dir, bald wirst du die Hauptrolle spielen
Mais en attendant s'il te plaît
Aber bis dahin, bitte
Ne dis à personne tout ce que je te dis, ils se moqueraient (ils se moqueraient)
Sag niemandem, was ich dir sage, sie würden lachen (sie würden lachen)
Pour être un homme ça veut dire être aigri, frimer sans arrêt (sans arrêt, sans arrêt)
Um ein Mann zu sein, heißt das, verbittert zu sein, ständig anzugeben (ohne Unterlass, ohne Unterlass)
Ne dis à personne tout ce que je t'écris, ils se moqueraient (pourtant)
Sag niemandem, was ich dir schreibe, sie würden lachen (trotzdem)
Être un homme, c'est bien plus que ça je le sais
Ein Mann zu sein, ist viel mehr als das, das weiß ich
Personne, personne
Niemandem, niemandem
Ne dis à personne (non non non non)
Sag es niemandem (nein nein nein nein)
À personne
Niemandem
Ne dis rien à personne (fresh)
Sag niemandem etwas (frisch)
Personne
Niemandem
Ne dis à personne
Sag es niemandem
Personne...
Niemandem...
Mais tu sais
Aber du weißt
Le mal qu'ils me feraient
Den Schaden, den sie mir zufügen würden
Si jamais, ils apprenaient
Wenn sie jemals erfahren würden
Ce que je dis, ce que je fais
Was ich sage, was ich tue
Quand on est tous les deux
Wenn wir beide allein sind
Et qu'on se tient par les yeux
Und uns mit den Augen festhalten
Ils me descendraient
Sie würden mich niedermachen
Et de respect, ils me manqueraient
Und an Respekt würden sie es mir mangeln lassen
Ne dis à personne tout ce que je te dis, ils se moqueraient (ils se moqueraient)
Sag niemandem, was ich dir sage, sie würden lachen (sie würden lachen)
Pour être un homme ça veut dire être aigri, frimer sans arrêt (sans arrêt, sans arrêt)
Um ein Mann zu sein, heißt das, verbittert zu sein, ständig anzugeben (ohne Unterlass, ohne Unterlass)
Ne dis à personne tout ce que je t'écris, ils se moqueraient (pourtant)
Sag niemandem, was ich dir schreibe, sie würden lachen (trotzdem)
Être un homme, c'est bien plus que ça je le sais (Mais ne rien à personne)
Ein Mann zu sein, ist viel mehr als das, das weiß ich (Aber niemandem etwas)
Ne dis à personne tout ce que je te dis, ils se moqueraient (ils se moqueraient)
Sag niemandem, was ich dir sage, sie würden lachen (sie würden lachen)
Pour être un homme ça veut dire être aigri, frimer sans arrêt (sans arrêt, sans arrêt)
Um ein Mann zu sein, heißt das, verbittert zu sein, ständig anzugeben (ohne Unterlass, ohne Unterlass)
Ne dis à personne tout ce que je t'écris, ils se moqueraient (pourtant)
Sag niemandem, was ich dir schreibe, sie würden lachen (trotzdem)
Être un homme, c'est bien plus que ça je le sais
Ein Mann zu sein, ist viel mehr als das, das weiß ich
À personne (Je le sais)
Niemandem (Ich weiß es)
Personne (Je le sais)
Niemandem (Ich weiß es)
Ne dis à personne (Je le sais)
Sag es niemandem (Ich weiß es)
À personne (Je le sais)
Niemandem (Ich weiß es)
Ne dis rien
Sag nichts
Chut
Pst





Writer(s): Medhy Custos, Hierso Michel


Attention! Feel free to leave feedback.