Medina Azahara - El Lago - translation of the lyrics into German

El Lago - Medina Azaharatranslation in German




El Lago
Der See
Ayer tarde al lago fui con la intención de conocer algo nuevo.
Gestern Nachmittag ging ich zum See mit der Absicht, etwas Neues kennenzulernen.
Nos reunimos allí y todo comenzó a surgir como un sueño.
Wir trafen uns dort und alles begann wie ein Traum zu entstehen.
Creo recordar que por la noche el pájaro blanco echó a
Ich glaube mich zu erinnern, dass nachts der weiße Vogel
Volar en nuestros corazones en busca de una estrella fugaz.
in unseren Herzen aufflog, auf der Suche nach einer Sternschnuppe.
Vimos juntos el amanecer y el lago reflejó nuestros sueños.
Wir sahen zusammen die Morgendämmerung und der See spiegelte unsere Träume wider.
En silencio fuimos a caer junto al
In Stille ließen wir uns nieder neben dem
Gran monte, aquel que nos dio el amor.
großen Berg, jenem, der uns die Liebe gab.
No puedo negar que me hizo daño, que mi corazón huyó de mi.
Ich kann nicht leugnen, dass es mir wehtat, dass mein Herz vor mir floh.
Ha de ser como la mañana, el día que te conocí.
Es muss wohl wie jener Morgen sein, der Tag, als ich dich kennenlernte.
Creo recordar que por la noche el pájaro blanco echó a
Ich glaube mich zu erinnern, dass nachts der weiße Vogel
Volar en nuestros corazones en busca de una estrella fugaz.
in unseren Herzen aufflog, auf der Suche nach einer Sternschnuppe.
Ayer tarde al lago fui con la intención de conocer algo nuevo.
Gestern Nachmittag ging ich zum See mit der Absicht, etwas Neues kennenzulernen.
Nos reunimos allí y todo comenzó a surgir como un sueño.
Wir trafen uns dort und alles begann wie ein Traum zu entstehen.
Vimos juntos el amanecer y el lago reflejó nuestros sueños.
Wir sahen zusammen die Morgendämmerung und der See spiegelte unsere Träume wider.
En silencio fuimos a caer junto al
In Stille ließen wir uns nieder neben dem
Gran monte, aquel que nos dio el amor.
großen Berg, jenem, der uns die Liebe gab.
En silencio fuimos a caer junto al
In Stille ließen wir uns nieder neben dem
Gran monte, aquel que nos dio el amor.
großen Berg, jenem, der uns die Liebe gab.
No puedo negar que me hizo daño, que mi corazón huyó de mi.
Ich kann nicht leugnen, dass es mir wehtat, dass mein Herz vor mir floh.
Ha de ser como la mañana, el día que te conocí.
Es muss wohl wie jener Morgen sein, der Tag, als ich dich kennenlernte.





Writer(s): Jesus De La Rosa


Attention! Feel free to leave feedback.