Lyrics and translation Medina Azahara - El Lago
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ayer
tarde
al
lago
fui
con
la
intención
de
conocer
algo
nuevo.
Вчера
вечером
я
пошел
к
озеру,
желая
открыть
для
себя
что-то
новое.
Nos
reunimos
allí
y
todo
comenzó
a
surgir
como
un
sueño.
Мы
встретились
там,
и
всё
начало
разворачиваться,
словно
во
сне.
Creo
recordar
que
por
la
noche
el
pájaro
blanco
echó
a
Кажется,
я
помню,
как
ночью
белая
птица
взлетела,
Volar
en
nuestros
corazones
en
busca
de
una
estrella
fugaz.
Паря
в
наших
сердцах
в
поисках
падающей
звезды.
Vimos
juntos
el
amanecer
y
el
lago
reflejó
nuestros
sueños.
Мы
вместе
встретили
рассвет,
и
озеро
отразило
наши
мечты.
En
silencio
fuimos
a
caer
junto
al
В
тишине
мы
упали
у
подножия
Gran
monte,
aquel
que
nos
dio
el
amor.
Великой
горы,
той,
что
подарила
нам
любовь.
No
puedo
negar
que
me
hizo
daño,
que
mi
corazón
huyó
de
mi.
Не
могу
отрицать,
что
мне
было
больно,
что
моё
сердце
убежало
от
меня.
Ha
de
ser
como
la
mañana,
el
día
que
te
conocí.
Это
должно
быть
как
то
утро,
когда
я
встретил
тебя.
Creo
recordar
que
por
la
noche
el
pájaro
blanco
echó
a
Кажется,
я
помню,
как
ночью
белая
птица
взлетела,
Volar
en
nuestros
corazones
en
busca
de
una
estrella
fugaz.
Паря
в
наших
сердцах
в
поисках
падающей
звезды.
Ayer
tarde
al
lago
fui
con
la
intención
de
conocer
algo
nuevo.
Вчера
вечером
я
пошел
к
озеру,
желая
открыть
для
себя
что-то
новое.
Nos
reunimos
allí
y
todo
comenzó
a
surgir
como
un
sueño.
Мы
встретились
там,
и
всё
начало
разворачиваться,
словно
во
сне.
Vimos
juntos
el
amanecer
y
el
lago
reflejó
nuestros
sueños.
Мы
вместе
встретили
рассвет,
и
озеро
отразило
наши
мечты.
En
silencio
fuimos
a
caer
junto
al
В
тишине
мы
упали
у
подножия
Gran
monte,
aquel
que
nos
dio
el
amor.
Великой
горы,
той,
что
подарила
нам
любовь.
En
silencio
fuimos
a
caer
junto
al
В
тишине
мы
упали
у
подножия
Gran
monte,
aquel
que
nos
dio
el
amor.
Великой
горы,
той,
что
подарила
нам
любовь.
No
puedo
negar
que
me
hizo
daño,
que
mi
corazón
huyó
de
mi.
Не
могу
отрицать,
что
мне
было
больно,
что
моё
сердце
убежало
от
меня.
Ha
de
ser
como
la
mañana,
el
día
que
te
conocí.
Это
должно
быть
как
то
утро,
когда
я
встретил
тебя.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jesus De La Rosa
Attention! Feel free to leave feedback.