Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Tierra Perdida
Das verlorene Land
Donde
el
cielo
es
azul
los
niños
quedan
sin
sonrisa,
Wo
der
Himmel
blau
ist,
lächeln
die
Kinder
nicht
mehr,
El
eco
de
una
canción
sigue
llenando
los
días,
Das
Echo
eines
Liedes
hallt
noch
durch
die
Tage,
La
guerra
y
la
destrucción,
un
reino
de
muerte
y
desilusión.
Der
Krieg
und
die
Zerstörung,
ein
Reich
des
Todes
und
der
Enttäuschung.
Los
sueños
quedan
atrás
perdidos
antes
de
empezar
Die
Träume
bleiben
zurück,
verloren,
bevor
sie
beginnen
Y
solo
en
su
corazón,
va
la
ilusión
escondida.
Und
nur
in
ihrem
Herzen
ist
die
Hoffnung
versteckt.
La
guerra
y
la
destrucción
un
reino
de
muerte
y
desilusión
Der
Krieg
und
die
Zerstörung,
ein
Reich
des
Todes
und
der
Enttäuschung
La
guerra
y
la
destrucción
un
reino
de
muerte
y
desilusión
Der
Krieg
und
die
Zerstörung,
ein
Reich
des
Todes
und
der
Enttäuschung
Donde
el
cielo
es
azul
no
ay
tiempo
para
la
sonrisa,
Wo
der
Himmel
blau
ist,
gibt
es
keine
Zeit
zum
Lächeln,
El
llanto
de
su
corazón
cae
en
la
tierra
perdida,
Das
Weinen
ihres
Herzens
fällt
auf
das
verlorene
Land,
La
guerra
y
la
destrucción,
un
reino
de
muerte
y
desilusión,
Der
Krieg
und
die
Zerstörung,
ein
Reich
des
Todes
und
der
Enttäuschung,
La
guerra
y
la
destrucción,
un
reino
de
muerte
y
desilusión.
Der
Krieg
und
die
Zerstörung,
ein
Reich
des
Todes
und
der
Enttäuschung.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Manuel Martinez Pradas, Pablo Rabadan Martinez
Attention! Feel free to leave feedback.