Lyrics and translation Medina - Efter igår
Shofni
rani
arbi
Шофни
рани
арби
Wala
tbedel
haterafni
would
shkoun
Вала
тбедел
хатерафни
был
бы
шкоуном
Shbek
mathebnesh
khater
manehkish
belgdad
Шбек
матебнеш
хатер
манехкиш
Багдад
Shofni
rani
arbi
Шофни
рани
арби
Efter
igår
förändrades
allt
После
вчерашнего
все
изменилось
Efter
igår
raderas
allt
och
pappret
är
blankt
После
вчерашнего
дня
все
стерто,
и
бумага
пуста
Känns
som
jag
står
här
I
ingenmansland
Я
чувствую
себя
так,
словно
нахожусь
на
ничейной
земле
Där
ingen
vill
ge
oss
en
hand
Где
никто
не
хочет
протянуть
нам
руку
помощи
Där
våra
namn
står
skriva
I
sand
Где
наши
имена
написаны
на
песке
Hur
många
gånger
ska
gränsen
överskridas?
Сколько
раз
следует
превышать
этот
лимит?
Fransk
koloni,
men
tack
vare
Bourguiba
är
vi
fria
Французская
колония,
но
благодаря
Бургибе
мы
свободны
Men
många
av
våra
bröder
de
lider
Но
многие
из
наших
братьев
страдают
Israel
det
räcker,
ge
tillbaks
Palestina
Верни
Израилю,
верни
Палестине
Jag
skriver
för
att
någon
sa
Я
пишу,
потому
что
кто-то
сказал
Att
jag
hade
en
chans
att
förändra
Что
у
меня
был
шанс
измениться
Eller
väcka
en
tanke
någonstans
Или
пробудить
где-то
мысль
Och
det
är
sant
efter
igår
И
это
правда
после
вчерашнего
Så
har
jag
svårt
att
förstå
Вот
почему
мне
трудно
это
понять
Hur
I
helvete
världen
kan
blunda
så
hårt
Как,
черт
возьми,
мир
может
так
сильно
закрывать
глаза
Och
vad
då
terrorister
och
kvinnomisshandlare?
А
как
насчет
террористов
и
насильников
женщин?
Vi
är
människor
tror
fan
att
vi
är
förbannade
Мы
люди,
которые,
блядь,
думают,
что
мы
прокляты
Vi
blir
behandlade
som
1700-talets
häxjakt
С
нами
обращаются
как
с
охотой
на
ведьм
18
века
Judarna
vet
och
ändå
gör
de
ändå
exakt
samma
sak
Евреи
знают,
и
все
же
они
продолжают
делать
то
же
самое
Att
ta
livet
av
en
arab
är
likadant
som
att
slå
ihjäl
en
fluga
vafan
Убить
араба
- все
равно
что
убить
муху.
Ungdomar
kastar
sten
och
får
kulregn
tillbaks
Дети
бросают
камни
и
получают
дождь
в
ответ
Och
hela
jävla
världen
kysser
röv
för
USA
И
весь
гребаный
мир
целует
задницу
США
Jag
är
halv
född
I
detta
land,
född
med
en
dröm
Я
наполовину
родился
в
этой
стране,
родился
с
мечтой
Men
den
krossas
varje
gång
ni
går
I
land
Но
он
разрушается
каждый
раз,
когда
вы
выходите
на
берег
Så
jag
får
skriva
ut
min
ångest
Так
что
я
могу
написать
о
своем
беспокойстве
Lever
I
betongen
Жизнь
в
бетоне
Den
enda
plats
där
ingen
garvar
åt
mitt
namn
Единственное
место,
где
никто
не
произносит
моего
имени
Vad
är
solidaritet?
ordet
har
tappat
mening
Что
такое
солидарность?
это
слово
потеряло
смысл
Ett
fåtal
demonstrerar
Некоторые
из
них
демонстрируют
Men
vem
ser?
vem
hör?
vem
ber
för
offren?
Но
кто
видит?
кто
слышит?
кто
молится
за
пострадавших?
Vem
står
för
deras
kamp?
vem
är
engagerad?
Кто
поддерживает
их
борьбу?
кто
помолвлен?
Jag
ser
ingen
mening
egentligen
med
att
tala
Я
действительно
не
вижу
никакого
смысла
в
разговорах.
För
orden
tynar
bort
så
fort
låten
slutar
Слова
исчезают,
как
только
песня
заканчивается.
Eller
när
det
trycks
på
stopp
Или
когда
она
нажата
стоп
Media
visar
bilder
på
barn
СМИ
показывают
фотографии
детей
Som
inte
har
några
ben
kvar
I
Irak
В
Ираке
не
осталось
ни
одной
кости
Kanske
inte
känns
som
er
sak
Может
показаться,
что
это
не
твое
дело
Men
din
stad
är
inte
längre
säker
Но
ваш
город
больше
не
в
безопасности
För
ni
tänker
att
så
länge
vi
finns
kvar
I
ditt
land
så
är
det
knas
Потому
что
вы
думаете,
что
пока
мы
все
еще
в
вашей
стране,
настало
критическое
время.
Och
Sverigedemokraterna
plockar
mandat
Шведские
демократы
получают
мандат
Segregationen
den
växer
dag
för
dag
Сегрегация,
которая
растет
день
ото
дня
Och
det
gör
mig
så
trött
И
это
заставляет
меня
так
уставать
Det
gör
mig
irriterad
Это
меня
раздражает
Så
fort
jag
går
ut
blir
jag
visiterad
av
snuten
Как
только
я
выхожу,
копы
начинают
меня
искать.
Misstänkt
för
brott
jag
inte
gjort
Обвинен
в
преступлении,
которого
я
не
совершал
Så
jag
höjer
min
röst
nu
Поэтому
сейчас
я
повышаю
свой
голос
Mitt
folk
gå
med
mig
Мои
люди
присоединяются
ко
мне
Shofni
rani
arbishbek
mathebnesh
khater
manehkish
belgdad
Шофни
рани
арбишбек
матебнеш
хатер
манехкиш
Багдад
Vila
I
frid
Habib
Bourghiba
Покойся
с
миром,
Хабиб
Бургиба
Yassir
Arafat
Ясир
Арафат
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.