Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ici,
on
fout
sa
vie
en
l'air
avant
même
d'avoir
l'âge
de
charbonner
Hier
wirft
man
sein
Leben
weg,
noch
bevor
man
alt
genug
ist,
um
zu
malochen
J'habite
une
ville
en
bord
de
mer
avec
vue
sur
les
bâtiments
de
mon
quartier
Ich
wohne
in
einer
Stadt
am
Meer
mit
Blick
auf
die
Gebäude
meines
Viertels
Un
Arabe
pauvre
est
un
Arabe,
un
Arabe
riche
est
un
riche
Ein
armer
Araber
ist
ein
Araber,
ein
reicher
Araber
ist
ein
Reicher
J'ai
résolu
l'équation
d'la
France
entre
midi
et
dix
Ich
hab'
die
Gleichung
Frankreichs
zwischen
Mittag
und
zehn
gelöst
Leurs
attaques,
c'est
que
des
guili
comme
torturer
masochiste
Ihre
Angriffe
sind
nur
Kitzeln,
als
würde
man
einen
Masochisten
foltern
J'veux
qu'on
m'traduise
dans
toutes
les
langues,
j'veux
pas
qu'on
m'traduise
en
justice
(c'est
carré)
Ich
will,
dass
man
mich
in
alle
Sprachen
übersetzt,
ich
will
nicht,
dass
man
mich
vor
Gericht
stellt
(das
ist
Fakt)
Dormir
dans
l'même
lit
superposé
(yah),
ça
veut
pas
dire
qu'on
fait
l'même
rêve
(yah)
Im
selben
Etagenbett
zu
schlafen
(yah),
heißt
nicht,
dass
wir
denselben
Traum
haben
(yah)
Dirigés
par
des
hommes
en
procès
(han),
des
eunuques
qui
tiennent
un
harem
(bang)
Angeführt
von
Männern
im
Prozess
(han),
Eunuchen,
die
einen
Harem
halten
(bang)
Plutôt
que
de
régler
nos
problèmes
(plutôt),
ils
préfèrent
faire
taire
ceux
qui
les
posent
(shoote)
Anstatt
unsere
Probleme
zu
lösen
(plutôt),
bringen
sie
lieber
die
zum
Schweigen,
die
sie
ansprechen
(shoote)
Mais
les
épines
continueront
à
être
(shku),
même
quand
on
tranchera
la
tête
à
la
rose
(bang)
Aber
die
Dornen
werden
weiter
da
sein
(shku),
auch
wenn
man
der
Rose
den
Kopf
abschlägt
(bang)
Y
a
qu'incinéré
que
j'remplis
l'urne,
ou
leurs
formulaires
de
la
Sécu'
(ah)
Nur
eingeäschert
fülle
ich
die
Urne,
oder
ihre
Formulare
von
der
Sozialkasse
(ah)
Qui
peut
empêcher
une
émeute,
peut
aussi
en
déclencher
une
(bang)
Wer
einen
Aufstand
verhindern
kann,
kann
auch
einen
auslösen
(bang)
Sortir
du
quartier
en
voyage,
on
partira
qu'une
année
sur
deux
Das
Viertel
für
eine
Reise
verlassen,
wir
fahren
nur
jedes
zweite
Jahr
weg
On
n'cherche
pas
de
nouveaux
paysages
(pah),
on
cherche
à
avoir
de
nouveaux
yeux
(bang)
Wir
suchen
nicht
nach
neuen
Landschaften
(pah),
wir
wollen
neue
Augen
bekommen
(bang)
Ici,
on
fout
sa
vie
en
l'air
avant
même
d'avoir
l'âge
de
charbonner
Hier
wirft
man
sein
Leben
weg,
noch
bevor
man
alt
genug
ist,
um
zu
malochen
J'habite
une
ville
en
bord
de
mer
avec
vue
sur
les
bâtiments
de
mon
quartier
Ich
wohne
in
einer
Stadt
am
Meer
mit
Blick
auf
die
Gebäude
meines
Viertels
Mais
quand
j'ai
visité
la
terre,
j'me
suis
mis
à
aimer
encore
plus
ma
cité
Aber
als
ich
die
Welt
bereiste,
begann
ich,
meine
Siedlung
noch
mehr
zu
lieben
Y
a
qu'les
riches
qui
trouvent
que
la
misère
est
si
belle,
et
qu'on
devrait
être
heureux
la
chanter
Nur
die
Reichen
finden,
dass
das
Elend
so
schön
ist,
und
dass
wir
glücklich
sein
sollten,
es
zu
besingen
(Quand
la
justice
devient
violence)
(Wenn
Gerechtigkeit
zu
Gewalt
wird)
(La
violence,
pour
nous,
n'est
que
justice)
(Ist
Gewalt
für
uns
nur
Gerechtigkeit)
(J'suis
qu'un
jeune
perdu
dans
la
vieille
France)
(Ich
bin
nur
ein
Junge,
verloren
im
alten
Frankreich)
(Viens
faire
un
tour
dans
nos
quartiers
vides)
(Komm,
mach
'ne
Tour
durch
unsere
leeren
Viertel)
Yah,
je
gamberge
le
soir
en
cellule,
mon
co'
regarde
la
télé'
Yah,
ich
grüble
abends
in
der
Zelle,
mein
Zellengenosse
schaut
fern
J'aiguise
couteau
et
ma
plume
donc
mes
textes
finissent
sous
scellés
Ich
schärfe
Messer
und
meine
Feder,
deshalb
landen
meine
Texte
unter
Verschluss
Guidé
par
la
boussole
Stone
mais
finalement,
j'ai
rien
trouvé
Geleitet
vom
Stone-Kompass,
aber
letztendlich
hab
ich
nichts
gefunden
À
part
les
problèmes
de
la
rue,
réglés
sans
aucune
dignité
Außer
den
Straßenproblemen,
gelöst
ohne
jede
Würde
J'laisse
mon
cœur
dans
l'vide-ordure,
j'porte
mes
couilles
sur
une
transac'
Ich
lass
mein
Herz
im
Müllschlucker,
ich
setz
meine
Eier
bei
'nem
Deal
aufs
Spiel
Avec
tout
c'que
j'ai
vécu,
crois-moi,
sur
scène,
j'ai
jamais
l'trac
Mit
allem,
was
ich
erlebt
habe,
glaub
mir,
Süße,
auf
der
Bühne
hab
ich
nie
Lampenfieber
Comme
une
étoile
à
la
mer,
j'suis
balayé
par
les
vagues
Wie
ein
Stern
im
Meer,
werde
ich
von
den
Wellen
fortgespült
HLM
proche
de
la
plage,
ici,
y
a
du
sable
sur
l'asphalte
Sozialbau
nahe
am
Strand,
hier
liegt
Sand
auf
dem
Asphalt
J'gamberge,
j'rappe
toute
la
night,
j'analyse
mon
passé
dans
le
rétro
Ich
grüble,
rappe
die
ganze
Nacht,
analysiere
meine
Vergangenheit
im
Rückspiegel
Tu
veux
la
pure,
je
donne
le
price,
bientôt,
j'mets
mes
albums
dans
des
litrons
Du
willst
das
Pure,
ich
nenn'
dir
den
Preis,
bald
pack'
ich
meine
Alben
in
Literflaschen
Marseille,
c'est
loin
du
Havre
mais
finalement,
on
est
tous
les
mêmes
Marseille
ist
weit
von
Le
Havre,
aber
am
Ende
sind
wir
alle
gleich
À
quelques
encablures
des
HLM
où
les
bacheliers
prennent
des
longues
peines
Nur
einen
Steinwurf
von
den
Sozialbauten
entfernt,
wo
Abiturienten
lange
Strafen
kassieren
Ici,
on
fout
sa
vie
en
l'air
avant
même
d'avoir
l'âge
de
charbonner
(Marseille,
Le
Havre)
Hier
wirft
man
sein
Leben
weg,
noch
bevor
man
alt
genug
ist,
um
zu
malochen
(Marseille,
Le
Havre)
J'habite
une
ville
en
bord
de
mer
avec
vue
sur
les
bâtiments
de
mon
quartier
(Quartiers
Nord,
Male)
Ich
wohne
in
einer
Stadt
am
Meer
mit
Blick
auf
die
Gebäude
meines
Viertels
(Quartiers
Nord,
Male)
Mais
quand
j'ai
visité
la
terre,
j'me
suis
mis
à
aimer
encore
plus
ma
cité
(yeah,
yeah)
Aber
als
ich
die
Welt
bereiste,
begann
ich,
meine
Siedlung
noch
mehr
zu
lieben
(yeah,
yeah)
Y
a
qu'les
riches
qui
trouvent
que
la
misère
est
si
belle,
et
qu'on
devrait
être
heureux
la
chanter
(T-Max,
guitare)
Nur
die
Reichen
finden,
dass
das
Elend
so
schön
ist,
und
dass
wir
glücklich
sein
sollten,
es
zu
besingen
(T-Max,
Gitarre)
(Quand
la
justice
devient
violence)
(Wenn
Gerechtigkeit
zu
Gewalt
wird)
(La
violence,
pour
nous,
n'est
que
justice)
(Ist
Gewalt
für
uns
nur
Gerechtigkeit)
(J'suis
qu'un
jeune
perdu
dans
la
vieille
France)
(Ich
bin
nur
ein
Junge,
verloren
im
alten
Frankreich)
(Viens
faire
un
tour
dans
nos
quartiers
vides)
(Komm,
mach
'ne
Tour
durch
unsere
leeren
Viertel)
Y
a
plus
d'espoir
quand
t'es
coincé
en
bas
dans
l'binks
Es
gibt
keine
Hoffnung
mehr,
wenn
du
unten
im
Binks
feststeckst
Y
a
plus
d'solution
pour
faire
face
aux
problèmes
Es
gibt
keine
Lösung
mehr,
um
den
Problemen
zu
begegnen
Y
a
plus
d'espoir
quand
t'es
coincé
en
bas
dans
l'binks
Es
gibt
keine
Hoffnung
mehr,
wenn
du
unten
im
Binks
feststeckst
J'enterre
mes
émotions
avec
mes
problèmes
Ich
vergrabe
meine
Gefühle
mit
meinen
Problemen
Y
a
plus
d'espoir
quand
t'es
coincé
en
bas
dans
l'binks
Es
gibt
keine
Hoffnung
mehr,
wenn
du
unten
im
Binks
feststeckst
Y
a
plus
d'solution
pour
faire
face
aux
problèmes
Es
gibt
keine
Lösung
mehr,
um
den
Problemen
zu
begegnen
Y
a
plus
d'espoir
quand
t'es
coincé
en
bas
dans
l'binks
Es
gibt
keine
Hoffnung
mehr,
wenn
du
unten
im
Binks
feststeckst
J'enterre
mes
émotions
avec
mes
problèmes
Ich
vergrabe
meine
Gefühle
mit
meinen
Problemen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Médine Zaouiche, Proof Producer, Soso Maness
Attention! Feel free to leave feedback.