Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Degenerado,
palabra,
Entartet,
Wort,
Peleador,
luchador,
doy
la
cara,
Kämpfer,
Krieger,
ich
stehe
dazu,
¿Y
qué?,
¿que
me
quieren
derribar?,
Und
was?
Wollt
ihr
mich
niederringen?,
Ya
sé,
¿por
envidia
puede
ser?,
Ich
weiß,
vielleicht
aus
Neid?,
No
sé,
pero
paso.
Ich
weiß
nicht,
aber
egal.
Veo
reflejos
en
mi
vaso
Ich
sehe
Spiegelungen
in
meinem
Glas
Y
atisbo,
la
ruina,
el
fracaso,
Und
erblicke,
den
Ruin,
das
Scheitern,
Los
quiero
bien
lejos,
amigo,
Ich
will
euch
weit
weg
haben,
Freund,
Prefiero
la
muerte
y
cerramos
el
caso.
Ich
ziehe
den
Tod
vor
und
wir
schließen
den
Fall
ab.
Todos
se
atreven
a
hacer
raps,
Alle
wagen
sich
ans
Rappen,
Nadie
lo
valora,
Niemand
schätzt
es,
Todos
con
hachas
y
antorchas
Alle
mit
Äxten
und
Fackeln
A
ver
quién
lo
mejora.
Mal
sehen,
wer
es
besser
macht.
Yo
valoro
al
de
enfrente,
su
arte,
Ich
schätze
den
Gegenüber,
seine
Kunst,
Aunque
poco
me
guste
o
me
encante,
Auch
wenn
sie
mir
wenig
gefällt
oder
mich
begeistert,
El
respeto
mi
cien
porcentaje,
Respekt
ist
meine
hundertprozentige
Einstellung,
Amor
propio
y
coraje.
Selbstliebe
und
Mut.
No
me
niego
a
la
fusión
ni
pizca,
Ich
verweigere
mich
der
Fusion
kein
bisschen,
Ejecutan
lo
de
siempre
sin
más,
Sie
führen
immer
das
Gleiche
aus,
Si
destacas
te
aplastarán,
Wenn
du
herausstichst,
werden
sie
dich
zerquetschen,
Te
harán
dudar,
Sie
werden
dich
zweifeln
lassen,
Verán
su
temor
y
eso
asusta.
Sie
werden
ihre
Angst
sehen
und
das
macht
Angst.
De
pie
sigo
en
mi
búsqueda,
Aufrecht
bleibe
ich
auf
meiner
Suche,
Te
lo
dejo
espectacular,
Ich
präsentiere
es
dir
spektakulär,
Que
me
digan
y
ladren,
Sollen
sie
mir
doch
sagen
und
bellen,
Que
quieren
que
pare,
Dass
sie
wollen,
dass
ich
aufhöre,
Que
pare
quien
no
pueda
más,
va.
Aufhören
soll,
wer
nicht
mehr
kann,
los.
El
tiempo
es
oro,
Zeit
ist
Gold,
Cuando
quieras
mi
alquimia
lo
paro.
Wenn
du
meine
Alchemie
willst,
halte
ich
sie
an.
Al
final
solo
importa
el
criterio,
punto.
Am
Ende
zählt
nur
das
Kriterium,
Punkt.
Nuca
pierdo
el
rumbo.
Ich
verliere
nie
die
Richtung.
El
tiempo
es
oro,
Zeit
ist
Gold,
Cuando
quieras
mi
alquimia
lo
paro.
Wenn
du
meine
Alchemie
willst,
halte
ich
sie
an.
Cada
día
aprendiendo,
Jeden
Tag
lerne
ich
dazu,
Cada
cual
con
su
cuento,
Jeder
mit
seiner
Geschichte,
El
pureta
se
estanca,
Der
Spießer
stagniert,
Se
hunde
profundo
Er
sinkt
tief
Quedándome
yo
con
su
mundo.
Und
ich
übernehme
seine
Welt.
Tú,
aprovecha
tu
turno,
Du,
nutze
deine
Chance,
Los
conozco
y
no
son
para
tanto,
Ich
kenne
sie
und
sie
sind
nicht
so
toll,
Es
muy
fácil
ganar
a
quien
no
se
prepara
Es
ist
sehr
einfach,
jemanden
zu
besiegen,
der
sich
nicht
vorbereitet,
Por
mucho
que
hablen
de
más
(no).
So
viel
sie
auch
reden
(nein).
De
valiente
de
paja,
Ein
Feigling
aus
Stroh,
De
arriesgarse
por
nadie.
Der
sich
für
niemanden
einsetzt.
Todos
quieren
probar
otras
mieles,
Alle
wollen
andere
Freuden
probieren,
Pero
no
se
atreven
y
eso
es
de
cobardes.
Aber
sie
trauen
sich
nicht
und
das
ist
feige.
¿Vale?
Desordenándome
en
el
caos
Okay?
Indem
ich
mich
im
Chaos
verliere
Encontré
mi
sitio...
Fand
ich
meinen
Platz...
Si
te
tumbo
no
va
a
haber
quien
te
levante.
Wenn
ich
dich
umhaue,
wird
dich
niemand
aufheben.
Mírate,
mira
bien
qué
sabes
hacer...
Sieh
dich
an,
sieh
genau
hin,
was
du
kannst...
El
ridículo
no
cuenta
aunque
suma.
Die
Lächerlichkeit
zählt
nicht,
obwohl
sie
sich
summiert.
Poco
a
poco
tu
nombre
se
esfuma.
Nach
und
nach
verschwindet
dein
Name.
Hago
rap,
hago
trap,
hago
metal,
Ich
mache
Rap,
ich
mache
Trap,
ich
mache
Metal,
(Etiquetas)
canciones
y
letras.
(Etiketten)
Lieder
und
Texte.
También
hago
de
pinga
Ich
mache
auch
Mist,
Soñar
y
crecer,
no
a
la
prisa
Träumen
und
wachsen,
nicht
in
Eile
Ni
a
quien
te
la
meta.
Noch
für
den,
der
es
dir
reinrammt.
Deja
que
genios
se
crean,
Lass
die
Genies
sich
wichtig
machen,
Abriendo
la
boca,
metiendo
la
pata.
Indem
sie
den
Mund
aufmachen
und
ins
Fettnäpfchen
treten.
Deja
que
traguen
y
vean,
que
sepan,
Lass
sie
schlucken
und
sehen,
lass
sie
wissen,
Que
van
de
cabeza
a
la
nada.
Dass
sie
geradewegs
ins
Nichts
gehen.
(Deja
que
pasen).
(Lass
sie
vorbeiziehen).
De
fogueo
tiritos,
guerra
de
machitos
Schießübungen
zum
Aufwärmen,
Krieg
der
Machos
Y
niñas
en
balde,
Und
Mädchen
umsonst,
Pasar
trece
años,
estar
en
la
cima
Dreizehn
Jahre
verbringen,
an
der
Spitze
stehen
Y
reírme
de
idiotas
que
ya
no
son
nadie.
Und
über
Idioten
lachen,
die
niemand
mehr
sind.
Hago
esta
shit
como
nadie,
Ich
mache
diesen
Scheiß
wie
niemand,
Crece
salvaje
en
la
calle,
Er
wächst
wild
auf
der
Straße,
Siempre
respondo
al
golpe,
Ich
antworte
immer
auf
den
Schlag,
Siempre
con
hambre.
Immer
mit
Hunger.
Hablan
los
reyes
del
baile.
Die
Könige
des
Tanzes
sprechen.
Que
te
conocen,
que
se
saben
tu
nombre,
Dass
sie
dich
kennen,
dass
sie
deinen
Namen
kennen,
Que
te
matan
a
coces
y
gratis
entonces...
Dass
sie
dich
mit
Tritten
und
umsonst
umbringen...
¿Dónde
están
los
que
valen?
Wo
sind
die,
die
etwas
wert
sind?
¿Dónde
están
los
que
mandan
y
saben?,
Wo
sind
die,
die
befehlen
und
wissen?,
¿Dónde?
Los
que
parten
y
rompen
la
pana,
Wo?
Die,
die
aufbrechen
und
den
Laden
schmeißen,
La
crema,
la
llama
que
todo
lo
prende.
Die
Sahne,
die
Flamme,
die
alles
entzündet.
Al
final
solo
importa
el
criterio,
punto.
Am
Ende
zählt
nur
das
Kriterium,
Punkt.
Nunca
pierdo
el
rumbo.
Ich
verliere
nie
die
Richtung.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luis Criado, Sergio Medina Gonzalez, Pablo Pulido Castro, Enrique Rincon Corral
Album
Mindfuck
date of release
30-03-2015
Attention! Feel free to leave feedback.