Mediyama - Cazadores - translation of the lyrics into German

Cazadores - Mediyamatranslation in German




Cazadores
Jäger
Degenerado, palabra,
Entartet, Wort,
Peleador, luchador, doy la cara,
Kämpfer, Krieger, ich stehe dazu,
¿Y qué?, ¿que me quieren derribar?,
Und was? Wollt ihr mich niederringen?,
Ya sé, ¿por envidia puede ser?,
Ich weiß, vielleicht aus Neid?,
No sé, pero paso.
Ich weiß nicht, aber egal.
Veo reflejos en mi vaso
Ich sehe Spiegelungen in meinem Glas
Y atisbo, la ruina, el fracaso,
Und erblicke, den Ruin, das Scheitern,
Los quiero bien lejos, amigo,
Ich will euch weit weg haben, Freund,
Prefiero la muerte y cerramos el caso.
Ich ziehe den Tod vor und wir schließen den Fall ab.
Todos se atreven a hacer raps,
Alle wagen sich ans Rappen,
Nadie lo valora,
Niemand schätzt es,
Todos con hachas y antorchas
Alle mit Äxten und Fackeln
A ver quién lo mejora.
Mal sehen, wer es besser macht.
Yo valoro al de enfrente, su arte,
Ich schätze den Gegenüber, seine Kunst,
Aunque poco me guste o me encante,
Auch wenn sie mir wenig gefällt oder mich begeistert,
El respeto mi cien porcentaje,
Respekt ist meine hundertprozentige Einstellung,
Amor propio y coraje.
Selbstliebe und Mut.
No me niego a la fusión ni pizca,
Ich verweigere mich der Fusion kein bisschen,
Ejecutan lo de siempre sin más,
Sie führen immer das Gleiche aus,
Si destacas te aplastarán,
Wenn du herausstichst, werden sie dich zerquetschen,
Te harán dudar,
Sie werden dich zweifeln lassen,
Verán su temor y eso asusta.
Sie werden ihre Angst sehen und das macht Angst.
De pie sigo en mi búsqueda,
Aufrecht bleibe ich auf meiner Suche,
Te lo dejo espectacular,
Ich präsentiere es dir spektakulär,
Que me digan y ladren,
Sollen sie mir doch sagen und bellen,
Que quieren que pare,
Dass sie wollen, dass ich aufhöre,
Que pare quien no pueda más, va.
Aufhören soll, wer nicht mehr kann, los.
El tiempo es oro,
Zeit ist Gold,
Cuando quieras mi alquimia lo paro.
Wenn du meine Alchemie willst, halte ich sie an.
Al final solo importa el criterio, punto.
Am Ende zählt nur das Kriterium, Punkt.
Nuca pierdo el rumbo.
Ich verliere nie die Richtung.
El tiempo es oro,
Zeit ist Gold,
Cuando quieras mi alquimia lo paro.
Wenn du meine Alchemie willst, halte ich sie an.
Cada día aprendiendo,
Jeden Tag lerne ich dazu,
Cada cual con su cuento,
Jeder mit seiner Geschichte,
Punto.
Punkt.
El pureta se estanca,
Der Spießer stagniert,
Se hunde profundo
Er sinkt tief
Quedándome yo con su mundo.
Und ich übernehme seine Welt.
Tú, aprovecha tu turno,
Du, nutze deine Chance,
Los conozco y no son para tanto,
Ich kenne sie und sie sind nicht so toll,
Es muy fácil ganar a quien no se prepara
Es ist sehr einfach, jemanden zu besiegen, der sich nicht vorbereitet,
Por mucho que hablen de más (no).
So viel sie auch reden (nein).
De valiente de paja,
Ein Feigling aus Stroh,
De arriesgarse por nadie.
Der sich für niemanden einsetzt.
Todos quieren probar otras mieles,
Alle wollen andere Freuden probieren,
Pero no se atreven y eso es de cobardes.
Aber sie trauen sich nicht und das ist feige.
¿Vale? Desordenándome en el caos
Okay? Indem ich mich im Chaos verliere
Encontré mi sitio...
Fand ich meinen Platz...
Si te tumbo no va a haber quien te levante.
Wenn ich dich umhaue, wird dich niemand aufheben.
Mírate, mira bien qué sabes hacer...
Sieh dich an, sieh genau hin, was du kannst...
El ridículo no cuenta aunque suma.
Die Lächerlichkeit zählt nicht, obwohl sie sich summiert.
Poco a poco tu nombre se esfuma.
Nach und nach verschwindet dein Name.
Hago rap, hago trap, hago metal,
Ich mache Rap, ich mache Trap, ich mache Metal,
(Etiquetas) canciones y letras.
(Etiketten) Lieder und Texte.
También hago de pinga
Ich mache auch Mist,
Soñar y crecer, no a la prisa
Träumen und wachsen, nicht in Eile
Ni a quien te la meta.
Noch für den, der es dir reinrammt.
Deja que genios se crean,
Lass die Genies sich wichtig machen,
Abriendo la boca, metiendo la pata.
Indem sie den Mund aufmachen und ins Fettnäpfchen treten.
Deja que traguen y vean, que sepan,
Lass sie schlucken und sehen, lass sie wissen,
Que van de cabeza a la nada.
Dass sie geradewegs ins Nichts gehen.
(Deja que pasen).
(Lass sie vorbeiziehen).
De fogueo tiritos, guerra de machitos
Schießübungen zum Aufwärmen, Krieg der Machos
Y niñas en balde,
Und Mädchen umsonst,
Pasar trece años, estar en la cima
Dreizehn Jahre verbringen, an der Spitze stehen
Y reírme de idiotas que ya no son nadie.
Und über Idioten lachen, die niemand mehr sind.
Hago esta shit como nadie,
Ich mache diesen Scheiß wie niemand,
Crece salvaje en la calle,
Er wächst wild auf der Straße,
Siempre respondo al golpe,
Ich antworte immer auf den Schlag,
Siempre con hambre.
Immer mit Hunger.
Hablan los reyes del baile.
Die Könige des Tanzes sprechen.
Que te conocen, que se saben tu nombre,
Dass sie dich kennen, dass sie deinen Namen kennen,
Que te matan a coces y gratis entonces...
Dass sie dich mit Tritten und umsonst umbringen...
¿Dónde están los que valen?
Wo sind die, die etwas wert sind?
¿Dónde están los que mandan y saben?,
Wo sind die, die befehlen und wissen?,
¿Dónde? Los que parten y rompen la pana,
Wo? Die, die aufbrechen und den Laden schmeißen,
La crema, la llama que todo lo prende.
Die Sahne, die Flamme, die alles entzündet.
¡Dónde!
Wo!
Al final solo importa el criterio, punto.
Am Ende zählt nur das Kriterium, Punkt.
Nunca pierdo el rumbo.
Ich verliere nie die Richtung.





Writer(s): Luis Criado, Sergio Medina Gonzalez, Pablo Pulido Castro, Enrique Rincon Corral


Attention! Feel free to leave feedback.