Meeca - Epitaf - translation of the lyrics into German

Epitaf - Meecatranslation in German




Epitaf
Epitaph
nemám zábrany, co by mohly vázat
Ich habe keine Hemmungen mehr, die mich binden könnten
Místa jsou zabraný, pro zbytek není spása
Die Plätze sind besetzt, für den Rest gibt es keine Rettung
Kolem krku laso, pod nohama jáma
Ein Lasso um den Hals, unter den Füßen eine Grube
odkývá poledne
Wenn der Mittag vorüber ist
Pošlou rovnou k branám
Schicken sie mich direkt zu den Toren
Nebe, pekla
Himmel, Hölle
Smrt neklepá
Der Tod klopft nicht an
Strach svléká očima
Die Angst zieht dich mit ihren Blicken aus
Bez zločinců nebyl by řád
Ohne Verbrecher gäbe es keine Ordnung
A bez dobra nebylo by zla
Und ohne das Gute gäbe es das Böse nicht
Systém na tebe hlad
Das System hat Hunger auf dich
Jen si naplní chřtán
Soll es sich nur den Schlund füllen
Do kelímku sleju vodku
Ich gieße Wodka in den Becher
A s ničím nemíchám
Und mische ihn mit nichts
To je ten perfect pint
Das ist der perfekte Pint
Asi jsem pápnul xan
Wahrscheinlich hab ich ein Xanax genommen
slova splývaj, hah!
Meine Worte verschwimmen, hah!
(Mwa Wa Wa Wa Mwa)
(Mwa Wa Wa Wa Mwa)
Nejsme v hlavních rolích
Wir spielen keine Hauptrollen
Nejsme ani křoví
Wir sind nicht mal Statisten
Z komparzu nás vyhodili
Sie haben uns aus dem Komparsen-Team geworfen
Kdo jsme, kdo ví?
Wer sind wir, wer weiß das schon?
Prozraď mi, kdo za to stojí?
Sag mir, wer steckt dahinter?
Mám poslat do h*jzlu hned
Soll ich dich sofort zum Teufel schicken
Nebo za pár hodin?
Oder in ein paar Stunden?
Dejte mi přes hlavu pytel (Sss)
Gebt mir einen Sack über den Kopf (Sss)
Za to, že nejsem spasitel
Dafür, dass ich kein Erlöser bin
A když opustí štěstí
Und wenn mich das Glück verlässt
Beru svý srdce do kleští
Nehme ich mein Herz in die Zange
Cejtím se jak přesýpací hodiny
Ich fühle mich wie eine Sanduhr
Pořád jsem dole
Ich bin immer unten
Baví ještě někoho zas*aná bolest?
Interessiert sich noch jemand für meinen verdammten Schmerz?
Baví ještě někoho zas*aná bolest?
Interessiert sich noch jemand für meinen verdammten Schmerz?
Nejsem ikonou, kterou nezajímá, komu vadí
Ich bin keine Ikone, die es nicht interessiert, wen sie stört
Kytara, kterou můžeš naladit, když neladí
Keine Gitarre, die man stimmen kann, wenn sie verstimmt ist
Nejsem kluk z plakátu, nezvládám svý nálady (sh*t)
Ich bin kein Posterboy, ich komme mit meinen Launen nicht klar (sh*t)
Nejsem všeznalec, nemám ani základy
Ich bin kein Allwissender, ich habe nicht mal die Grundlagen
Postavte se mi ku*va tváří v tvář
Stell dich mir verdammt nochmal von Angesicht zu Angesicht
Internetový hrdiny měním v prach
Internet-Helden verwandle ich in Staub
Fakt si vážím těch, co mi psali dřív
Ich schätze wirklich diejenigen, die mir früher geschrieben haben
Když jsem měl nula views
Als ich null Aufrufe hatte
Pro vás jsem byl sh*t (Schße)
Für euch war ich sh*t (Scheiße)
Snad narazím do svodidel
Hoffentlich krache ich in die Leitplanken
Kletba uštkne jak zmije
Ein Fluch wird mich wie eine Viper beißen
Žádnej závěr neposkytne
Kein Ende wird kommen
Jen epitaf na mým štítě
Nur ein Epitaph auf meinem Schild
Tak vemte si do huby
Also nehmt mich in den Mund
Asi jsem byl fking stupid
Ich war wohl verdammt dumm
A teď se cítím samotný
Und jetzt fühle ich mich einsam
Jako kluby ve všední dny
Wie Clubs an Wochentagen
Jsem citově zmrz
Ich bin emotional erfroren
Nenahmatáš pulz
Du wirst keinen Puls fühlen
Chodím proti srsti
Ich gehe gegen den Strich
Nebudou mít v hrsti
Sie werden mich nicht in der Hand haben
Postupně ztrácím, to co tvořilo
Nach und nach verliere ich, was mich ausgemacht hat
Abych moh čelit tomu, co zbořilo
Um dem entgegenzutreten, was mich zerstört hat
nemám zábrany, co by mohly vázat
Ich habe keine Hemmungen mehr, die mich binden könnten
Místa jsou zabraný, pro zbytek není spása
Die Plätze sind besetzt, für den Rest gibt es keine Rettung
Kolem krku laso, pod nohama jáma
Ein Lasso um den Hals, unter den Füßen eine Grube
odkývá poledne
Wenn der Mittag vorüber ist
Pošlou rovnou k branám
Schicken sie mich direkt zu den Toren
Nebe, pekla
Himmel, Hölle
Smrt neklepá
Der Tod klopft nicht an
Strach svléká očima
Die Angst zieht dich mit ihren Blicken aus
Bez zločinců nebyl by řád
Ohne Verbrecher gäbe es keine Ordnung
A bez dobra nebylo by zla
Und ohne das Gute gäbe es das Böse nicht
Systém na tebe hlad
Das System hat Hunger auf dich
Jen si naplní chřtán
Soll es sich nur den Schlund füllen
Do kelímku sleju vodku
Ich gieße Wodka in den Becher
A s ničím nemíchám
Und mische ihn mit nichts
To je ten perfect pint
Das ist der perfekte Pint
Asi jsem pápnul xan
Wahrscheinlich hab ich ein Xanax genommen
slova splývaj, hah!
Meine Worte verschwimmen, hah!
(Mwa Wa Wa Wa Mwa)
(Mwa Wa Wa Wa Mwa)
Nejsme v hlavních rolích
Wir spielen keine Hauptrollen
Nejsme ani křoví
Wir sind nicht mal Statisten
Z komparzu nás vyhodili
Sie haben uns aus dem Komparsen-Team geworfen
Kdo jsme, kdo ví?
Wer sind wir, wer weiß das schon?
Prozraď mi, kdo za to stojí?
Sag mir, wer steckt dahinter?
Mám poslat do h*jzlu hned
Soll ich dich sofort zum Teufel schicken
Nebo za pár hodin?
Oder in ein paar Stunden?
P*cám ten soucit, můžu s*át na dobro
Ich scheiße auf das Mitleid, ich kann auf das Gute scheißen
Když všichni jsou hadi, stanu se zaanou kobrou
Wenn alle Schlangen sind, werde ich zur ausgewachsenen Kobra
Nebo vezmu ten shotgun, nakrmí brok
Oder ich nehme die Schrotflinte, damit sie mich mit Schrot füttert
Dobrou noc hříšné město, dobrou noc samoto
Gute Nacht, sündige Stadt, gute Nacht, Einsamkeit
(Pow Pow)
(Pow Pow)
A nejsem popstar
Und ich bin kein Popstar
Nejsem ani rockstar
Ich bin auch kein Rockstar
Každej, kdo si myslí, že je
Jeder, der denkt, er wäre einer
Působí jak Kotlár
Wirkt wie ein Kotlár
Nejsem tryhard, jsem přirozenej talent
Ich bin kein Tryhard, ich bin ein Naturtalent
Jako Tiger trefím jamku, ty chceš na špalek
Wie Tiger treffe ich das Loch, du willst mich auf den Hackklotz
Lidem z pusy vychází sh*t, no radši ticho
Aus dem Mund der Leute kommt Scheiße, aber ich bevorzuge die Stille
Chtěj naplnit si břicho, na něm poflexit triko
Sie wollen sich den Bauch vollschlagen, darauf ein T-Shirt zur Schau stellen
Tohle není kolotoč, tohle není koloběh
Das ist kein Karussell, das ist kein Kreislauf
Nikdy nevíš, co čekat
Du weißt nie, was dich erwartet
Střelí jako XXX
Sie erschießen dich wie XXX
Cikánka nic nevěští
Die Zigeunerin prophezeit nichts
Nevidí žádný zejtřejšky
Sie sieht keine Zukunft
Nevidí žádný nevěsty
Sie sieht keine Bräute
Děti ani sklizeň třešní
Keine Kinder und keine Kirschernte
Třeba bude po smrti
Vielleicht wird nach meinem Tod
Tohle nejznámější písnička
Dies das bekannteste Lied sein
Nebo jsem fakt k ničemu
Oder ich bin wirklich zu nichts zu gebrauchen
Nezbyde po mně ani vzkaz (kaz, kaz)
Es wird nicht mal eine Nachricht von mir bleiben (richt, richt)





Writer(s): Adam Miklica

Meeca - Epitaf
Album
Epitaf
date of release
31-01-2019

1 Epitaf


Attention! Feel free to leave feedback.