Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Už
nemám
zábrany,
co
by
mě
mohly
vázat
Ich
habe
keine
Hemmungen
mehr,
die
mich
binden
könnten
Místa
jsou
zabraný,
pro
zbytek
není
spása
Die
Plätze
sind
besetzt,
für
den
Rest
gibt
es
keine
Rettung
Kolem
krku
laso,
pod
nohama
jáma
Ein
Lasso
um
den
Hals,
unter
den
Füßen
eine
Grube
Až
odkývá
poledne
Wenn
der
Mittag
vorüber
ist
Pošlou
mě
rovnou
k
branám
Schicken
sie
mich
direkt
zu
den
Toren
Nebe,
pekla
Himmel,
Hölle
Smrt
neklepá
Der
Tod
klopft
nicht
an
Strach
tě
svléká
očima
Die
Angst
zieht
dich
mit
ihren
Blicken
aus
Bez
zločinců
nebyl
by
řád
Ohne
Verbrecher
gäbe
es
keine
Ordnung
A
bez
dobra
nebylo
by
zla
Und
ohne
das
Gute
gäbe
es
das
Böse
nicht
Systém
má
na
tebe
hlad
Das
System
hat
Hunger
auf
dich
Jen
ať
si
naplní
chřtán
Soll
es
sich
nur
den
Schlund
füllen
Do
kelímku
sleju
vodku
Ich
gieße
Wodka
in
den
Becher
A
s
ničím
nemíchám
Und
mische
ihn
mit
nichts
To
je
ten
perfect
pint
Das
ist
der
perfekte
Pint
Asi
jsem
pápnul
xan
Wahrscheinlich
hab
ich
ein
Xanax
genommen
Mý
slova
splývaj,
hah!
Meine
Worte
verschwimmen,
hah!
(Mwa
Wa
Wa
Wa
Mwa)
(Mwa
Wa
Wa
Wa
Mwa)
Nejsme
v
hlavních
rolích
Wir
spielen
keine
Hauptrollen
Nejsme
ani
křoví
Wir
sind
nicht
mal
Statisten
Z
komparzu
nás
vyhodili
Sie
haben
uns
aus
dem
Komparsen-Team
geworfen
Kdo
jsme,
kdo
ví?
Wer
sind
wir,
wer
weiß
das
schon?
Prozraď
mi,
kdo
za
to
stojí?
Sag
mir,
wer
steckt
dahinter?
Mám
tě
poslat
do
h*jzlu
hned
Soll
ich
dich
sofort
zum
Teufel
schicken
Nebo
za
pár
hodin?
Oder
in
ein
paar
Stunden?
Dejte
mi
přes
hlavu
pytel
(Sss)
Gebt
mir
einen
Sack
über
den
Kopf
(Sss)
Za
to,
že
nejsem
spasitel
Dafür,
dass
ich
kein
Erlöser
bin
A
když
mě
opustí
štěstí
Und
wenn
mich
das
Glück
verlässt
Beru
svý
srdce
do
kleští
Nehme
ich
mein
Herz
in
die
Zange
Cejtím
se
jak
přesýpací
hodiny
Ich
fühle
mich
wie
eine
Sanduhr
Pořád
jsem
dole
Ich
bin
immer
unten
Baví
ještě
někoho
má
zas*aná
bolest?
Interessiert
sich
noch
jemand
für
meinen
verdammten
Schmerz?
Baví
ještě
někoho
má
zas*aná
bolest?
Interessiert
sich
noch
jemand
für
meinen
verdammten
Schmerz?
Nejsem
ikonou,
kterou
nezajímá,
komu
vadí
Ich
bin
keine
Ikone,
die
es
nicht
interessiert,
wen
sie
stört
Kytara,
kterou
můžeš
naladit,
když
neladí
Keine
Gitarre,
die
man
stimmen
kann,
wenn
sie
verstimmt
ist
Nejsem
kluk
z
plakátu,
nezvládám
svý
nálady
(sh*t)
Ich
bin
kein
Posterboy,
ich
komme
mit
meinen
Launen
nicht
klar
(sh*t)
Nejsem
všeznalec,
já
nemám
ani
základy
Ich
bin
kein
Allwissender,
ich
habe
nicht
mal
die
Grundlagen
Postavte
se
mi
ku*va
tváří
v
tvář
Stell
dich
mir
verdammt
nochmal
von
Angesicht
zu
Angesicht
Internetový
hrdiny
měním
v
prach
Internet-Helden
verwandle
ich
in
Staub
Fakt
si
vážím
těch,
co
mi
psali
dřív
Ich
schätze
wirklich
diejenigen,
die
mir
früher
geschrieben
haben
Když
jsem
měl
nula
views
Als
ich
null
Aufrufe
hatte
Pro
vás
jsem
byl
sh*t
(Schße)
Für
euch
war
ich
sh*t
(Scheiße)
Snad
narazím
do
svodidel
Hoffentlich
krache
ich
in
die
Leitplanken
Kletba
uštkne
mě
jak
zmije
Ein
Fluch
wird
mich
wie
eine
Viper
beißen
Žádnej
závěr
neposkytne
Kein
Ende
wird
kommen
Jen
epitaf
na
mým
štítě
Nur
ein
Epitaph
auf
meinem
Schild
Tak
vemte
si
mě
do
huby
Also
nehmt
mich
in
den
Mund
Asi
jsem
byl
fking
stupid
Ich
war
wohl
verdammt
dumm
A
teď
se
cítím
samotný
Und
jetzt
fühle
ich
mich
einsam
Jako
kluby
ve
všední
dny
Wie
Clubs
an
Wochentagen
Jsem
citově
zmrz
Ich
bin
emotional
erfroren
Nenahmatáš
pulz
Du
wirst
keinen
Puls
fühlen
Chodím
proti
srsti
Ich
gehe
gegen
den
Strich
Nebudou
mít
v
hrsti
Sie
werden
mich
nicht
in
der
Hand
haben
Postupně
ztrácím,
to
co
mě
tvořilo
Nach
und
nach
verliere
ich,
was
mich
ausgemacht
hat
Abych
moh
čelit
tomu,
co
mě
zbořilo
Um
dem
entgegenzutreten,
was
mich
zerstört
hat
Už
nemám
zábrany,
co
by
mě
mohly
vázat
Ich
habe
keine
Hemmungen
mehr,
die
mich
binden
könnten
Místa
jsou
zabraný,
pro
zbytek
není
spása
Die
Plätze
sind
besetzt,
für
den
Rest
gibt
es
keine
Rettung
Kolem
krku
laso,
pod
nohama
jáma
Ein
Lasso
um
den
Hals,
unter
den
Füßen
eine
Grube
Až
odkývá
poledne
Wenn
der
Mittag
vorüber
ist
Pošlou
mě
rovnou
k
branám
Schicken
sie
mich
direkt
zu
den
Toren
Nebe,
pekla
Himmel,
Hölle
Smrt
neklepá
Der
Tod
klopft
nicht
an
Strach
tě
svléká
očima
Die
Angst
zieht
dich
mit
ihren
Blicken
aus
Bez
zločinců
nebyl
by
řád
Ohne
Verbrecher
gäbe
es
keine
Ordnung
A
bez
dobra
nebylo
by
zla
Und
ohne
das
Gute
gäbe
es
das
Böse
nicht
Systém
má
na
tebe
hlad
Das
System
hat
Hunger
auf
dich
Jen
ať
si
naplní
chřtán
Soll
es
sich
nur
den
Schlund
füllen
Do
kelímku
sleju
vodku
Ich
gieße
Wodka
in
den
Becher
A
s
ničím
nemíchám
Und
mische
ihn
mit
nichts
To
je
ten
perfect
pint
Das
ist
der
perfekte
Pint
Asi
jsem
pápnul
xan
Wahrscheinlich
hab
ich
ein
Xanax
genommen
Mý
slova
splývaj,
hah!
Meine
Worte
verschwimmen,
hah!
(Mwa
Wa
Wa
Wa
Mwa)
(Mwa
Wa
Wa
Wa
Mwa)
Nejsme
v
hlavních
rolích
Wir
spielen
keine
Hauptrollen
Nejsme
ani
křoví
Wir
sind
nicht
mal
Statisten
Z
komparzu
nás
vyhodili
Sie
haben
uns
aus
dem
Komparsen-Team
geworfen
Kdo
jsme,
kdo
ví?
Wer
sind
wir,
wer
weiß
das
schon?
Prozraď
mi,
kdo
za
to
stojí?
Sag
mir,
wer
steckt
dahinter?
Mám
tě
poslat
do
h*jzlu
hned
Soll
ich
dich
sofort
zum
Teufel
schicken
Nebo
za
pár
hodin?
Oder
in
ein
paar
Stunden?
P*cám
ten
soucit,
můžu
s*át
na
dobro
Ich
scheiße
auf
das
Mitleid,
ich
kann
auf
das
Gute
scheißen
Když
všichni
jsou
hadi,
stanu
se
zaanou
kobrou
Wenn
alle
Schlangen
sind,
werde
ich
zur
ausgewachsenen
Kobra
Nebo
vezmu
ten
shotgun,
ať
nakrmí
mě
brok
Oder
ich
nehme
die
Schrotflinte,
damit
sie
mich
mit
Schrot
füttert
Dobrou
noc
hříšné
město,
dobrou
noc
samoto
Gute
Nacht,
sündige
Stadt,
gute
Nacht,
Einsamkeit
A
nejsem
popstar
Und
ich
bin
kein
Popstar
Nejsem
ani
rockstar
Ich
bin
auch
kein
Rockstar
Každej,
kdo
si
myslí,
že
je
Jeder,
der
denkt,
er
wäre
einer
Působí
jak
Kotlár
Wirkt
wie
ein
Kotlár
Nejsem
tryhard,
jsem
přirozenej
talent
Ich
bin
kein
Tryhard,
ich
bin
ein
Naturtalent
Jako
Tiger
trefím
jamku,
ty
mě
chceš
na
špalek
Wie
Tiger
treffe
ich
das
Loch,
du
willst
mich
auf
den
Hackklotz
Lidem
z
pusy
vychází
sh*t,
no
já
radši
ticho
Aus
dem
Mund
der
Leute
kommt
Scheiße,
aber
ich
bevorzuge
die
Stille
Chtěj
naplnit
si
břicho,
na
něm
poflexit
triko
Sie
wollen
sich
den
Bauch
vollschlagen,
darauf
ein
T-Shirt
zur
Schau
stellen
Tohle
není
kolotoč,
tohle
není
koloběh
Das
ist
kein
Karussell,
das
ist
kein
Kreislauf
Nikdy
nevíš,
co
čekat
Du
weißt
nie,
was
dich
erwartet
Střelí
tě
jako
XXX
Sie
erschießen
dich
wie
XXX
Cikánka
nic
nevěští
Die
Zigeunerin
prophezeit
nichts
Nevidí
žádný
zejtřejšky
Sie
sieht
keine
Zukunft
Nevidí
žádný
nevěsty
Sie
sieht
keine
Bräute
Děti
ani
sklizeň
třešní
Keine
Kinder
und
keine
Kirschernte
Třeba
bude
po
mý
smrti
Vielleicht
wird
nach
meinem
Tod
Tohle
nejznámější
písnička
Dies
das
bekannteste
Lied
sein
Nebo
jsem
fakt
k
ničemu
Oder
ich
bin
wirklich
zu
nichts
zu
gebrauchen
Nezbyde
po
mně
už
ani
vzkaz
(kaz,
kaz)
Es
wird
nicht
mal
eine
Nachricht
von
mir
bleiben
(richt,
richt)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Adam Miklica
Album
Epitaf
date of release
31-01-2019
Attention! Feel free to leave feedback.