Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bylo, ne6ylo
Es war einmal, es war einmal nicht
Bylo,
nebylo
Es
war
einmal,
es
war
einmal
nicht
Co
se
ti
vybavilo
Was
fällt
dir
dazu
ein
Hudbou
vrátíme
se
tam
Mit
Musik
kehren
wir
dorthin
zurück
Kdes
nebyl,
stejně
to
znáš
Wo
du
nicht
warst,
du
kennst
es
trotzdem
Nostalgia,
Ultra
Nostalgie,
Ultra
Umírala
kultura
Die
Kultur
starb
Umírali
jsme
taky
Wir
starben
auch
Teď
by
to
chtělo
skútra
Jetzt
wäre
ein
Roller
gut
Nebo
dodávku
a
objet
všechny
evropský
přístavy
Oder
ein
Lieferwagen,
um
alle
europäischen
Häfen
abzufahren
Vidím
nás
na
břehu
Ich
sehe
uns
am
Ufer
Útesy
a
fjordy
Klippen
und
Fjorde
Vítr
jemně
šeptá
Der
Wind
flüstert
sanft
Že
už
všechno
bude
dobrý
Dass
alles
gut
wird
Z
nevšedního
všední
Aus
Ungewöhnlichem
wird
Gewöhnliches
Po
riviéře
jít
An
der
Riviera
spazieren
gehen
Smát
se
jako
děti
Lachen
wie
Kinder
Dospělost
odložit
Das
Erwachsensein
ablegen
Zdál
se
mi
o
tobě
sen
Ich
habe
von
dir
geträumt
Ani
nebyl
noci
svatojánské
Es
war
nicht
einmal
Mittsommernacht
S
tebou
chci
netradiční
tradice,
Mit
dir
will
ich
untraditionelle
Traditionen,
Okna
zavřít
na
petlice
Die
Fenster
verriegeln
A
bruslit
po
Oběžný
dráze
Und
auf
der
Umlaufbahn
Schlittschuh
laufen
Jsem
znamením
Střelec
Ich
bin
vom
Sternzeichen
Schütze
Ale
Amor
trefil
mě
Aber
Amor
hat
mich
getroffen
Do
stylu
šedesátých
Im
Stil
der
Sechziger
Se
spolu
obléknem
Werden
wir
uns
zusammen
kleiden
Půjdeme
na
disko
Wir
gehen
in
die
Disco
Zkouknem
eighties
horror
Schauen
uns
einen
Achtziger-Horrorfilm
an
Jaro
začlo
bez
nás
Der
Frühling
hat
ohne
uns
begonnen
Tak
tvoříme
vlastní
dobu
Also
erschaffen
wir
unsere
eigene
Zeit
Bylo,
nebylo
Es
war
einmal,
es
war
einmal
nicht
Co
se
ti
vybavilo
Was
fällt
dir
dazu
ein
Hudbou
vrátíme
se
tam
Mit
Musik
kehren
wir
dorthin
zurück
Kdes
nebyl,
stejně
to
znáš
Wo
du
nicht
warst,
du
kennst
es
trotzdem
Zná
mě
líp
než
moje
vlastní
ego
Sie
kennt
mich
besser
als
mein
eigenes
Ego
Umím
bejt
psycho,
dávno
bych
vyhořel
Ich
kann
psycho
sein,
ich
wäre
längst
ausgebrannt
Když
s
někým
stavíš,
poznáš
cenu
štěstí
Wenn
du
mit
jemandem
baust,
erkennst
du
den
Wert
des
Glücks
Najednou
máš
co
ztratit
Plötzlich
hast
du
etwas
zu
verlieren
Vše
už
není
"čert
to
vem"
Alles
ist
nicht
mehr
"egal"
Není
putna
Es
ist
nicht
egal
Najednou
bys
vzal
loutnu
Plötzlich
würdest
du
eine
Laute
nehmen
Vzal
ji
na
piknik
pod
širák
Sie
zu
einem
Picknick
unter
freiem
Himmel
mitnehmen
A
zpíval
jako
ptáci
Und
singen
wie
die
Vögel
Srdce
srdci
vrací
Herz
gibt
Herz
zurück
Čas
neřešit
prachy
Sich
keine
Sorgen
ums
Geld
machen
Přinesl
jsem
si
anděla
Ich
habe
mir
einen
Engel
mitgebracht
Plní
mi
všechny
přání
Er
erfüllt
mir
alle
Wünsche
Svět
se
zbláznil
Die
Welt
ist
verrückt
geworden
Děti
nineties
musí
řešit
problémy
předchozích
generací
Kinder
der
Neunziger
müssen
die
Probleme
vorheriger
Generationen
lösen
Lásce
stoupaj
akcie,
neztrácej
fantazii
Die
Aktien
der
Liebe
steigen,
verliere
nicht
die
Fantasie
Nebo
pohltí
nás
temnota,
upadnem
v
amnesii
Oder
die
Dunkelheit
verschlingt
uns,
wir
verfallen
in
Amnesie
Cizí
konflikt
sfoukne
svíčku
Ein
fremder
Konflikt
bläst
die
Kerze
aus
Když
upíšeš
duši
válce
Wenn
du
deine
Seele
dem
Krieg
verschreibst
Raději
bych
padnul
pro
ni
Ich
würde
lieber
für
sie
fallen
Do
kolen
a
beze
zbraní
Auf
die
Knie
und
ohne
Waffen
Vypínám
mobil,
zprávy,
ruchy
Ich
schalte
mein
Handy,
Nachrichten,
Geräusche
aus
Díky
její
záři
konečně
nevidím
duchy
Dank
ihrem
Schein
sehe
ich
endlich
keine
Geister
mehr
Užívej
si,
než
potkáš
zubatou
Genieße
es,
bevor
du
den
Sensenmann
triffst
Ta
pošle
tě
dolů
za
rohatým
Der
schickt
dich
runter
zum
Gehörnten
Tví
nejbližší
ty
budou
dojatý
Deine
Liebsten
werden
gerührt
sein
Jestli
se
vydržíš
s
nima
bavit
Wenn
du
es
aushältst,
dich
mit
ihnen
zu
unterhalten
Se
cinkneš,
nemáš
co
slavit
Du
wirst
anstoßen,
du
hast
nichts
zu
feiern
Chceš
lítost,
nic
tě
netrápí
Du
willst
Mitleid,
dich
plagt
nichts
Venku
čeká
tolik
příběhů
Draußen
warten
so
viele
Geschichten
Někdy
naslouchat
stačí
Manchmal
reicht
es
zuzuhören
Vzpomínám
na
dědův
hlas
Ich
erinnere
mich
an
Opas
Stimme
Na
naší
sousedky
vřelost
An
die
Herzlichkeit
unserer
Nachbarin
V
lavicích
na
gymplu
In
den
Bänken
im
Gymnasium
Prospal
jsem
většinu
minut
Habe
ich
die
meisten
Minuten
verschlafen
Projdeš
změnou
Du
machst
eine
Veränderung
durch
Každých
sedm
let
jseš
někdo
jinej
Alle
sieben
Jahre
bist
du
jemand
anderes
A
někdo
lepší
Und
jemand
Besseres
Ať
už
ve
stínu
nebo
to
vidí
Ob
im
Schatten
oder
für
alle
sichtbar
Tvař
se,
že
víš
co
děláš
Tu
so,
als
wüsstest
du,
was
du
tust
Jak
všichni
ostatní
Wie
alle
anderen
Spadne
ti
to
do
klína
Es
fällt
dir
in
den
Schoß
Ženy
se
umí
pochlapit
Frauen
können
sich
vermännlichen
Bílý
zuby
žloutnou
Weiße
Zähne
werden
gelb
A
oči
se
nám
kalí
Und
unsere
Augen
trüben
sich
Podej
mi
elixír
mládí
Reich
mir
den
Jungbrunnen
Odmítnu
ten
kalich.
Ich
werde
diesen
Kelch
ablehnen.
Bylo,
nebylo
Es
war
einmal,
es
war
einmal
nicht
Co
se
ti
vybavilo
Was
fällt
dir
dazu
ein
Hudbou
vrátíme
se
tam
Mit
Musik
kehren
wir
dorthin
zurück
Kdes
nebyl,
stejně
to
znáš
Wo
du
nicht
warst,
du
kennst
es
trotzdem
Nikdo
nemá
vidět
všechno
Niemand
soll
alles
sehen
Nikdo
nemá
vidět
všechno
Niemand
soll
alles
sehen
Zrajeme
jako
víno,
a
proto
zrajeme
jak
víno
Wir
reifen
wie
Wein,
und
deshalb
reifen
wir
wie
Wein
Bylo
nebylo,
nebylo
bylo
Es
war
einmal,
es
war
einmal
nicht
Bylo
nebylo,
nebylo
bylo
Es
war
einmal,
es
war
einmal
nicht
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Adam Miklica
Attention! Feel free to leave feedback.