Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jadę
tramwajem
Ich
fahre
mit
der
Straßenbahn
Patrzyła
na
mnie,
lecz
zabrał
ją
alert
Sie
sah
mich
an,
doch
ein
Alarm
riss
sie
fort
W
kraju
Chopina
i
Szymanowskiego
preludium
z
iPhone′a
ją
wzywa
na
balet
(wow)
Im
Land
von
Chopin
und
Szymanowski
ruft
sie
ein
Präludium
vom
iPhone
zum
Ballett
(wow)
Jadę
tramwajem
Ich
fahre
mit
der
Straßenbahn
Ludzie
zmęczeni
jak
po
trzeciej
zmianie
Die
Leute
sind
müde
wie
nach
der
dritten
Schicht
Patrzą
na
siebie
tak
jakoś
złowrogo
Sie
schauen
sich
irgendwie
so
unheilvoll
an
Więc
tak
dla
odmiany
poświęcę
im
zdanie
Also
widme
ich
ihnen
zur
Abwechslung
mal
einen
Satz
Siri,
zdradź
mi
proszę
antyzaklęcie
Siri,
verrate
mir
bitte
den
Gegenzauber
Niech
padną
wszystkie
baterie
i
zbudzą
ludzi
zamrożonych
we
śnie
Mögen
alle
Batterien
leer
werden
und
die
im
Schlaf
erstarrten
Menschen
wecken
To
mój
przystanek
Das
ist
meine
Haltestelle
Trochę
zmartwiony
tym,
co
tu
zastałem
Ein
wenig
besorgt
über
das,
was
ich
hier
vorgefunden
habe
Rzucam
ostatnie
spojrzenie
w
jej
stronę,
lecz
to
nie
rozdziela
jej
wzroku
z
ekranem
(wow)
Ich
werfe
einen
letzten
Blick
in
ihre
Richtung,
aber
das
trennt
ihren
Blick
nicht
vom
Bildschirm
(wow)
A
gdy
już
idę
po
Szewskiej
promotor
próbuje
złamać
ci
serce
Und
als
ich
die
Szewska
entlanggehe,
versucht
ein
Promoter,
dir
das
Herz
zu
brechen
Wmawiając
mi,
że
nie
znajdę
piękniejszych
w
tym
mieście
Indem
er
mir
einredet,
dass
ich
keine
Schöneren
in
dieser
Stadt
finden
werde
Dlaczego
wzbiera
w
nich
zachwyt
Warum
steigt
Begeisterung
in
ihnen
auf
Skoro
ten
śpiewak
im
śpiewa
jak
każdy
Wenn
dieser
Sänger
ihnen
doch
singt
wie
jeder
andere
Skoro
to
widać
na
pierwszy
rzut
oka,
że
strzegący
sztuki
mecenas
z
nich
zakpił
Wenn
man
doch
auf
den
ersten
Blick
sieht,
dass
der
die
Kunst
hütende
Mäzen
sie
verspottet
hat
Przecież
on
śpiewa,
że
ona
mu
tańczy
Er
singt
doch,
dass
sie
für
ihn
tanzt
Ludzie
w
ekstazie
wrzucają
pieniądze
Die
Leute
werfen
in
Ekstase
Geld
ein
A
to
wszystko
w
kraju
Niemena
i
Zauchy
(wow)
Und
das
alles
im
Land
von
Niemen
und
Zaucha
(wow)
Niech
padną
wszystkie
baterie
i
zbudzą
ludzi
zamrożonych
we
śnie
Mögen
alle
Batterien
leer
werden
und
die
im
Schlaf
erstarrten
Menschen
wecken
Znów
nagrywałem
Zachód
całą
noc
Wieder
nahm
ich
die
ganze
Nacht
den
Sonnenuntergang
auf
Nagrywałem
Zachód
całą
noc
Nahm
die
ganze
Nacht
den
Sonnenuntergang
auf
Zamiast
siedzieć
z
nią
Anstatt
bei
ihr
zu
sitzen
Namawiałem
księżyc
Ich
überredete
den
Mond
By
napisał
i
zaśpiewał
dla
mnie
song
Dass
er
einen
Song
für
mich
schreibt
und
singt
Znów
nagrywałem
Zachód
całą
noc
Wieder
nahm
ich
die
ganze
Nacht
den
Sonnenuntergang
auf
Nagrywałem
Zachód
całą
noc
Nahm
die
ganze
Nacht
den
Sonnenuntergang
auf
Zamiast
siedzieć
z
nią
Anstatt
bei
ihr
zu
sitzen
Namawiałem
księżyc
Ich
überredete
den
Mond
By
napisał
i
zaśpiewał
dla
mnie
song
Dass
er
einen
Song
für
mich
schreibt
und
singt
Znów
nagrywałem
Zachód
całą
noc
Wieder
nahm
ich
die
ganze
Nacht
den
Sonnenuntergang
auf
Nagrywałem
Zachód
całą
noc
Nahm
die
ganze
Nacht
den
Sonnenuntergang
auf
Zamiast
siedzieć
z
nią
Anstatt
bei
ihr
zu
sitzen
Namawiałem
księżyc
Ich
überredete
den
Mond
By
napisał
i
zaśpiewał
dla
mnie
song
Dass
er
einen
Song
für
mich
schreibt
und
singt
Znów
nagrywałem
Zachód
całą
noc
Wieder
nahm
ich
die
ganze
Nacht
den
Sonnenuntergang
auf
Nagrywałem
Zachód
całą
noc
Nahm
die
ganze
Nacht
den
Sonnenuntergang
auf
Zamiast
siedzieć
z
nią
Anstatt
bei
ihr
zu
sitzen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mikołaj Kubicki
Album
Zachód
date of release
21-11-2019
Attention! Feel free to leave feedback.