Lyrics and translation MeerFly - Makan Cili
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Enjit
semut
siapa
sakit
naik
atas
Муравей
ущипнул,
кому
больно
- тот
прыгает
Siapa
makan
cili
dialah
rasa
pedas
Кто
ест
перец
чили,
тот
и
чувствует
остроту
Enjit
semut
siapa
sakit
naik
atas
Муравей
ущипнул,
кому
больно
- тот
прыгает
Siapa
makan
cili
dialah
rasa
pedas
Кто
ест
перец
чили,
тот
и
чувствует
остроту
Nak,
nak
cerita
sikit
(sikit)
tentang
hidup
aku
(aku)
Сынок,
хочу
немного
(немного)
рассказать
о
своей
жизни
(жизни)
Kehidupan
di
bawah
sebelum
terbangnya
lagu
О
жизни
на
дне,
до
того,
как
песня
взлетела
Tak
penting
sangat
pun
amir
boleh
tolak
tepi
Не
так
уж
это
важно,
Амир
может
отложить
в
сторону
Kisah
pun
tidak
tak
tanya
khabar
phoneku
takda
bunyi
Истории
ни
о
чем,
не
спрашивают
как
дела,
мой
телефон
молчит
Bila
dah
naik
pelan-pelan
mula
dah
masuk
TV
Когда
я
начал
подниматься,
понемногу
стал
попадать
на
ТВ
Yang
tak
kisah
dulu
dah
mula
bagi
phone
kubunyi
Те,
кто
раньше
не
интересовались,
начали
заставлять
мой
телефон
звонить
Bila
tak
jawab
ada
hati
label
kulupa
diri
Когда
я
не
отвечаю,
они
думают,
что
я
зазнался
Bukan
lupa
diriku
ulang
apa
yang
kau
buat
Я
не
зазнался,
я
повторяю
то,
что
ты
делала
Ada
yang
cari
bila
dia
susah
Некоторые
ищут
меня,
когда
им
плохо
Ada
yang
cari
bila
perlukan
aku
Некоторые
ищут
меня,
когда
я
им
нужен
Bila
dia
senang
dia
lupakan
aku
Когда
им
хорошо,
они
забывают
меня
Masa
sudah
tiba
ini
giliran
aku
Время
пришло,
теперь
моя
очередь
Eh
tak
kenal
engkau
siapa
Эй,
я
тебя
не
знаю,
кто
ты?
Sampai
dah
terlupa
nama
Я
даже
забыл
твое
имя
Tak
kenal
kau
budak
mana
Не
знаю,
откуда
ты
взялась
Tak
kisah
engkau
nak
apa
Мне
все
равно,
чего
ты
хочешь
Eh
tak
kenal
engkau
siapa
Эй,
я
тебя
не
знаю,
кто
ты?
Tak
kisah
kau
nama
apa
Мне
все
равно,
как
тебя
зовут
Tak
kisah
kau
pegi
mana
Мне
все
равно,
куда
ты
идешь
Kau,
aku
tak
ada
apa
Между
нами
ничего
нет
Eh
tak
kenal
engkau
siapa
Эй,
я
тебя
не
знаю,
кто
ты?
Sampai
dah
terlupa
nama
Я
даже
забыл
твое
имя
Tak
kenal
kau
budak
mana
Не
знаю,
откуда
ты
взялась
Tak
kisah
engkau
nak
apa
Мне
все
равно,
чего
ты
хочешь
Eh
tak
kenal
engkau
siapa
Эй,
я
тебя
не
знаю,
кто
ты?
Tak
kisah
kau
nama
apa
Мне
все
равно,
как
тебя
зовут
Tak
kisah
kau
pegi
mana
Мне
все
равно,
куда
ты
идешь
Kau
aku
tak
ada
apa
Между
нами
ничего
нет
Tak,
tak,
tak
boleh
lupa
dulu
(dulu)
Нет,
нет,
нет,
не
могу
забыть
прошлое
(прошлое)
Kiri
kanan
serangan
(kencaman)
Слева
и
справа
нападки
(осуждения)
Fb
makcik
bawang
Фейсбук
тетушек-сплетниц
Mulutnya
tak
makan
saman
Их
рты
не
знают
судебных
исков
Penipuan
dihidang
(dihidang)
Обман
подан
(подан)
Si
akal
pendek
terus
makan
Глупцы
сразу
же
его
проглатывают
Make-up
tahap
Eropah
Макияж
европейского
уровня
Pemikirannya
kampungan
А
мышление
деревенское
Ku
pokai
masa
itu
Я
был
тогда
на
мели
Tapi
kain
ku
lawa
gila
Но
моя
одежда
была
чертовски
крутой
Kiri
kanan
menjaga
Слева
и
справа
заботятся
Sendiri
dah
koyak
rabak
Сами
же
рвутся
на
части
Acah-acah
bijak
pintar
Притворяются
умными
и
сообразительными
Ambil
port
fuh
halilintar
Занимают
места,
будто
молнии
Hidup
tunggang
terbalik
Живут
вверх
ногами
Jadi
mana
kau
punya
pintar?
Так
где
же
твой
ум?
Ada
yang
cari
bila
dia
susah
Некоторые
ищут
меня,
когда
им
плохо
Ada
yang
cari
bila
perlukan
aku
Некоторые
ищут
меня,
когда
я
им
нужен
Bila
dia
senang
dia
lupakan
aku
Когда
им
хорошо,
они
забывают
меня
Masa
sudah
tiba
ini
giliran
aku
Время
пришло,
теперь
моя
очередь
Eh
tak
kenal
engkau
siapa
Эй,
я
тебя
не
знаю,
кто
ты?
Sampai
dah
terlupa
nama
Я
даже
забыл
твое
имя
Tak
kenal
kau
budak
mana
Не
знаю,
откуда
ты
взялась
Tak
kisah
engkau
nak
apa
Мне
все
равно,
чего
ты
хочешь
Eh
tak
kenal
engkau
siapa
Эй,
я
тебя
не
знаю,
кто
ты?
Tak
kisah
kau
nama
apa
Мне
все
равно,
как
тебя
зовут
Tak
kisah
kau
pegi
mana
Мне
все
равно,
куда
ты
идешь
Kau,
aku
tak
ada
apa
Между
нами
ничего
нет
Eh
tak
kenal
engkau
siapa
Эй,
я
тебя
не
знаю,
кто
ты?
Sampai
dah
terlupa
nama
Я
даже
забыл
твое
имя
Tak
kenal
kau
budak
mana
Не
знаю,
откуда
ты
взялась
Tak
kisah
engkau
nak
apa
Мне
все
равно,
чего
ты
хочешь
Eh
tak
kenal
engkau
siapa
Эй,
я
тебя
не
знаю,
кто
ты?
Tak
kisah
kau
nama
apa
Мне
все
равно,
как
тебя
зовут
Tak
kisah
kau
pegi
mana
Мне
все
равно,
куда
ты
идешь
Kau,
aku
tak
ada
apa
Между
нами
ничего
нет
Enjit
semut
siapa
sakit
naik
atas
Муравей
ущипнул,
кому
больно
- тот
прыгает
Siapa
makan
cili
dialah
rasa
pedas
Кто
ест
перец
чили,
тот
и
чувствует
остроту
Ku
bukan
sesiapa
ku
cuma
buat
lagu
Я
не
кто-то
особенный,
я
просто
пишу
песни
Apa
kupendam
dalam
lagu
aku
lepas
То,
что
я
держу
в
себе,
я
выпускаю
в
своих
песнях
Sungai
yang
tenang
jangan
disangka
tiada
buaya
В
тихой
реке
черти
водятся
Jangan
main
api
kalau
tak
mahu
terbakar
Не
играй
с
огнем,
если
не
хочешь
обжечься
Si
pendiam
membaham
bila
tiba
masanya
Тихий
человек
может
укусить,
когда
придет
время
Ramai
main
api
tunggu
masa
kena
bakar
Многие
играют
с
огнем,
ждут,
когда
обожгутся
Eh
tak
kenal
engkau
siapa
Эй,
я
тебя
не
знаю,
кто
ты?
Sampai
dah
terlupa
nama
Я
даже
забыл
твое
имя
Tak
kenal
kau
budak
mana
Не
знаю,
откуда
ты
взялась
Tak
kisah
engkau
nak
apa
Мне
все
равно,
чего
ты
хочешь
Eh
tak
kenal
engkau
siapa
Эй,
я
тебя
не
знаю,
кто
ты?
Tak
kisah
kau
nama
apa
Мне
все
равно,
как
тебя
зовут
Tak
kisah
kau
pegi
mana
Мне
все
равно,
куда
ты
идешь
Kau,
aku
tak
ada
apa
Между
нами
ничего
нет
Eh
tak
kenal
engkau
siapa
Эй,
я
тебя
не
знаю,
кто
ты?
Sampai
dah
terlupa
nama
Я
даже
забыл
твое
имя
Tak
kenal
kau
budak
mana
Не
знаю,
откуда
ты
взялась
Tak
kisah
engkau
nak
apa
Мне
все
равно,
чего
ты
хочешь
Eh
tak
kenal
engkau
siapa
Эй,
я
тебя
не
знаю,
кто
ты?
Tak
kisah
kau
nama
apa
Мне
все
равно,
как
тебя
зовут
Tak
kisah
kau
pegi
mana
Мне
все
равно,
куда
ты
идешь
Kau,
aku
tak
ada
apa
Между
нами
ничего
нет
Siapa
makan
cili
dialah
rasa
pedas
Кто
ест
перец
чили,
тот
и
чувствует
остроту
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Amir Syafiq Bin Hussin
Attention! Feel free to leave feedback.