Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bebasi (From "Warning")
Ausweglosigkeit (Aus "Warning")
Bul
bule
saans
ke,
saans
ke
Blasen
des
Atems,
des
Atems,
Doobte
Tairte,
dhoonde
kinaara
sinkend,
treibend,
suchen
das
Ufer.
Bul
bule
waqt
ke,
waqt
ke
Blasen
der
Zeit,
der
Zeit,
Lamhon
ki
aankh
se,
karte
ishaara
aus
den
Augen
der
Momente,
geben
sie
Zeichen.
Nazaron
se
chuki
takeedein
Die
Blicke
überbringen
die
Mahnungen,
Dhoondli
padhi
hai
umeedein
(Aaaaaaah)
die
Hoffnungen
sind
verblasst
(Aaaaaaah).
Bebasi,
kaisi
Bebasi
Ausweglosigkeit,
was
für
eine
Ausweglosigkeit,
Bebas
kyun
hai
ye
zindagi
(ohhhooo)
warum
ist
dieses
Leben
so
ausweglos
(ohhhooo)?
Jab
Raaste
mile
Als
wir
Wege
fanden,
Chalne
ke
liye
um
zu
gehen,
Bhanwar
pe
gerieten
unsere
Paon
padh
gaye
Füße
in
den
Strudel.
Kuchh
Baarishein
giri
Einige
Regenschauer
fielen,
Pedhon
pe
iss
tarah
auf
die
Bäume
auf
solche
Art,
Shaakh
se
dass
von
den
Ästen
Pattein
jadh
gaye
die
Blätter
abfielen.
Kismat
ki
hai
ye
hawaayein
Das
sind
die
Winde
des
Schicksals,
Tinko
sa
humko
udaayein
(Aaaahhh)
die
uns
wie
Strohhalme
fortwehen
(Aaaahhh).
Bebasi,
kaisi
Bebasi
Ausweglosigkeit,
was
für
eine
Ausweglosigkeit,
Bebas
kyun
hai
ye
zindagi
warum
ist
dieses
Leben
so
ausweglos?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): A R Rahman, Rakesh Kumar Pal, Anjan Bhattacharya
Attention! Feel free to leave feedback.