Meg - 君が為 - translation of the lyrics into German

君が為 - Megtranslation in German




君が為
Deinetwegen
争いには慣れてると口で言ってはみせて
Ich sage zwar, ich sei an Streit gewöhnt,
いつもそう握る手の中冷や汗が滲む
doch immer sickert kalter Schweiß in meine geballten Hände.
最悪を想像し そんな暇はないから
Mir das Schlimmste vorzustellen, dafür habe ich keine Zeit,
限界越え臨界点 だけど立ち上がるのは
Grenzen überschreiten, kritischer Punkt, aber ich stehe auf, denn
逃げ出せば簡単に終わるように見えても
Auch wenn es so aussieht, als ob Weglaufen alles einfach beenden würde,
なにひとつ変われず寧ろ遠のくから
ändert sich dadurch nichts, sondern es entfernt sich eher noch weiter.
怖そうで嫌なんだ容赦なんてしない
Es wirkt beängstigend und ich hasse es, ich werde keine Gnade zeigen,
そりゃそうか誰だって
na klar, jeder würde das,
手を抜けば最後
wenn ich nachlasse, ist es das Ende.
傷だらけだよ 正しさ間違いなんてどうでもいい
Ich bin voller Narben, richtig oder falsch ist egal.
守れないから優しい 突き刺さるこの痛みさえも
Weil ich dich nicht beschützen kann, bin ich sanft, selbst dieser stechende Schmerz,
誰かの為... 判ってるけど
ist für jemanden... Ich weiß es, aber
夢を見た夢からの夢が醒めた今さえ
Selbst jetzt, wo ich aus einem Traum im Traum erwacht bin,
また夢かもしれないね 夢のまた夢希望
könnte es wieder ein Traum sein, ein Traum im Traum, Hoffnung.
怖いくらいに完成品 出来試合予行演習
Ein beängstigend perfektes Produkt, ein abgekartetes Spiel, eine Generalprobe,
付き合っちゃらんないね 君が恋しくなるだけ
damit kann ich nicht umgehen, ich vermisse dich dann nur.
頼って 大丈夫 僕は逃げられない
Verlass dich auf mich, es ist okay, ich kann nicht weglaufen.
気休めで上等さ「これが最後の敵」だと
Ein bloßer Trost ist in Ordnung, zu sagen: „Das ist der letzte Feind“.
嘘だっていくらかまし お守り代わりに
Auch wenn es eine Lüge ist, ist es etwas besser, als Talisman
携え挑んでくよ「既に勝負はついてるのに...」
nehme ich es mit und kämpfe, „obwohl der Kampf schon entschieden ist...“
裏技あるわけないでしょ 当たり前
Einen Cheat-Code gibt es natürlich nicht, ist doch klar.
こんなの朝飯前 なわけないでしょ
Das ist doch kein Kinderspiel, oder?
裏技あるわけないでしょ 当たり前
Einen Cheat-Code gibt es natürlich nicht, ist doch klar.
こんなの朝飯前 なわけないでしょ
Das ist doch kein Kinderspiel, oder?
仮想敵ならまだいい
Ein virtueller Feind wäre noch in Ordnung,
主人公は負けない設定
die Hauptfigur ist so angelegt, dass sie nicht verliert.
それじゃ誰もが負けず
Dann verliert niemand,
勝ちもせず平和 なわけない
und niemand gewinnt, Friede? Auf keinen Fall.
待った無しの連日
Tag für Tag ohne Pause,
手短に 季節は忙しい
kurz gesagt, die Jahreszeiten sind geschäftig.
理想的な結末
Ein ideales Ende,
の為になんの為?判らない?
wofür? Verstehst du es nicht?
誰かの為 曖昧にして
Für jemanden, so vage ausgedrückt,
実はきみだけの為 そんなの決まってるよ
eigentlich ist es nur für dich, das steht fest.





Writer(s): Deco 27, Barazono Avu


Attention! Feel free to leave feedback.