Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
remember
the
first
pair
that
I
seen
up
close
Ich
erinnere
mich
an
das
erste
Paar,
das
ich
aus
der
Nähe
sah
On
the
foot
of
a
local
hustler
who
would
be
on
post
Am
Fuß
eines
örtlichen
Händlers,
der
immer
präsent
war
Right
by
the
bodega
on
Ogontz
and
Chelten
ave
Direkt
beim
Kiosk
an
der
Ecke
von
Ogontz
und
Chelten
Ave
Turned
the
heads
of
everybody
who
happened
to
walk
past,
Er
drehte
die
Köpfe
von
jedem,
der
vorbeikam
A
hundred
bucks
or
more
but
it
was
worth
it
Hundert
Dollar
oder
mehr,
doch
es
war
es
wert
Cause
that
kind
of
attention
justified
a
purchase
Denn
diese
Art
von
Aufmerksamkeit
rechtfertigte
den
Kauf
As
you
know
I
was
an
only
child
Wie
du
weißt,
war
ich
ein
Einzelkind
Any
thing
I
ever
wanted
was
copped,
momma
would
hold
me
down.
Alles,
was
ich
jemals
wollte,
wurde
besorgt,
Mama
hatte
mich
immer
But
when
I
asked
for
the
Jordan′s
Doch
als
ich
nach
den
Jordans
fragte
She
didn't
say
she
couldn′t
afford
them
Sagte
sie
nicht,
dass
sie
sie
sich
nicht
leisten
könne
She
told
me
they
weren't
important
Sie
sagte,
sie
seien
nicht
wichtig
Cause
Dude
makes
a
fortune
Weil
der
Typ
ein
Vermögen
macht
And
targets
minorities
who
Und
Minderheiten
ins
Visier
nimmt,
die
Kill
each
other
for
them
Sich
gegenseitig
dafür
töten
I
thought
that
was
a
little
bit
harsh
Ich
fand
das
ein
bisschen
hart
She
ain't
know
what
it
was
like
on
the
yard
Sie
wusste
nicht,
wie
es
auf
dem
Schulhof
war
Getting
no
love
for
something
you
had
no
control
of
Keine
Anerkennung
für
etwas,
das
du
nicht
kontrollieren
konntest
Making
up
for
that
everyday
as
a
grown
up
Jeden
Tag
als
Erwachsener
versuchen,
das
auszugleichen
She
said
it′s
unimportant
to
front
Sie
sagte,
es
sei
unwichtig,
auf
dicke
Hose
zu
machen
When
you
get
a
job,
buy
all
the
Jordan′s
you
want...
Wenn
du
einen
Job
hast,
kaufst
du
dir
so
viele
Jordans,
wie
du
willst...
So
that's
just
what
I
did
Also
genau
das
tat
ich
And
now
they
can′t
fit
in
my
closet
Und
jetzt
passen
sie
nicht
mehr
in
meinen
Schrank
But
I
take
flight
Aber
ich
erhebe
mich
in
die
Luft
Mom
I
know
it
just
ain't
right
Mama,
ich
weiß,
das
ist
nicht
richtig
I
wish
I
could
just
take
flight
Ich
wünschte,
ich
könnte
einfach
abheben
The
bills
past
due
gotta
put
something
down
on
the
lights
Die
Rechnungen
sind
überfällig,
muss
was
für
den
Strom
zahlen
But
ya
boy
wanna
take
flight
Aber
dein
Junge
will
abheben
The
envy
and
stares,
the
attention
Der
Neid
und
die
Blicke,
die
Aufmerksamkeit
That′s
what
I
like
Genau
das
mag
ich
And
that's
why
I
wanna
take
flight
Und
deshalb
will
ich
abheben
40
years
old
and
I
still
wanna
be
like
Mike
40
Jahre
alt
und
will
immer
noch
wie
Mike
sein
I
wish
I
could
just
take
flight
Ich
wünschte,
ich
könnte
einfach
abheben
(Tina
Estes)
(Tina
Estes)
Sometimes
I
dream
Manchmal
träume
ich
That
he
is
me
Dass
er
ich
bin
You′ve
got
to
see
that's
how
I
dream
to
be
Du
musst
verstehen,
so
will
ich
sein
I
dream
I
move,
I
dream
I
groove
Ich
träume,
ich
bewege
mich,
ich
träume,
ich
groove
If
I
could
Be
Like
Mike
Wenn
ich
wie
Mike
sein
könnte
They
said
Mike
said
Republicans
buy
sneakers
too
Man
sagt,
Mike
sagte,
Republikaner
kaufen
auch
Sneaker
Lebron
took
his
fortune
and
built
the
Promise
school
LeBron
nahm
sein
Vermögen
und
baute
die
Promise-Schule
When
they
ask
who's
the
GOAT
it
ain′t
hard
to
tell
who
Wenn
sie
fragen,
wer
der
Größte
ist,
ist
die
Antwort
klar
But
I
just
wish
Bron
made
cooler
shoes,
dude
Aber
ich
wünschte,
Bron
würde
cooler
Schuhe
machen,
Alter
I
read
a
quote
that
says
nostalgia′s
undefeated
Ich
las
ein
Zitat:
„Nostalgie
ist
unbesiegbar“
And
we
must
know
our
history
or
be
doomed
to
repeat
it
Und
wir
müssen
unsere
Geschichte
kennen,
sonst
wiederholen
wir
sie
I
just
spent
two
hundred
bucks
on
this
Ich
gab
einfach
zweihundert
Euro
dafür
aus
Just
to
be
like
homey
you
ain't
up
on
this
Nur
damit
du
mir
sagst,
du
hast
keine
Ahnung
Proud
hypocrite
l
don′t
regret
it...
Stolzer
Heuchler,
ich
bereue
nichts...
I
guess
if
you
could
help
it,
it
probably
wouldn't
be
described
as
a
fetish
Ich
denke,
wenn
du
es
dir
leisten
könntest,
wäre
es
wohl
kein
Fetisch
The
alarms
I
be
setting,
Saturdays
at
six
fifty
nine
Die
Wecker,
die
ich
stelle,
Samstags
um
sechs
neunundfünfzig
Just
to
hop
inside
a
virtual
line
Nur
um
in
eine
virtuelle
Schlange
zu
springen
Pay
ridiculous
amounts
for
a
simple
design
Zahle
lächerliche
Summen
für
ein
simples
Design
Just
cause
they
told
me
itd
be
there
for
a
limited
time
Nur
weil
sie
sagten,
es
gäbe
sie
nur
für
kurze
Zeit
It′s
in
the
front
of
my
mind
Es
ist
mir
stets
präsent
Did
he
really
say
"eff
them
kids"
Hat
er
wirklich
gesagt:
„Scheiß
auf
die
Kinder“
And
would
it
change
my
opinion
it
did?
Und
würde
das
meine
Meinung
ändern,
wenn
ja?
I'm
afraid
that
it′s
not
that
simple
Ich
fürchte,
es
ist
nicht
so
einfach
My
accessories
grew
to
a
global
status
symbols
Meine
Accessoires
wurden
zu
globalen
Statussymbolen
To
the
point
most
brothers
got
a
box
of
dunks
Bis
zu
dem
Punkt,
wo
die
meisten
Brüder
eine
Sammlung
von
Dunks
haben
They
keep
on
ice,
haven't
even
rocked
em
once
Die
sie
auf
Eis
legen,
noch
nie
getragen
Slip
my
self
esteem
on
one
foot
at
time
Ziehe
mein
Selbstbewusstsein
Schritt
für
Schritt
an
Just
to
hope
a
stranger
gimme
the
nod
Nur
in
der
Hoffnung,
ein
Fremder
nickt
zustimmend
What
a
life
Was
für
ein
Leben
Step
on
mine
expect
to
get
in
a
fight
Tritt
auf
meine
Schuhe
und
es
gibt
Ärger
All
because
ya
boy
wanna
take
flight
Alles,
weil
dein
Junge
abheben
will
Let's
Take
flight
Lass
uns
abheben
Mom
I
know
it
just
ain′t
right
Mama,
ich
weiß,
das
ist
nicht
richtig
I
wish
I
could
just
take
flight
Ich
wünschte,
ich
könnte
einfach
abheben
The
bills
past
due
gotta
put
something
down
on
the
lights
Die
Rechnungen
sind
überfällig,
muss
was
für
den
Strom
zahlen
But
ya
boy
wanna
take
flight
Aber
dein
Junge
will
abheben
The
envy
and
stares,
the
attention
Der
Neid
und
die
Blicke,
die
Aufmerksamkeit
That′s
what
I
like
Genau
das
mag
ich
And
that's
why
I
wanna
take
flight
Und
deshalb
will
ich
abheben
40
years
old
and
I
still
wanna
be
like
Mike
40
Jahre
alt
und
will
immer
noch
wie
Mike
sein
I
wish
I
could
just
take
flight
Ich
wünschte,
ich
könnte
einfach
abheben
(Tina
Estes)
(Tina
Estes)
Sometimes
I
dream
Manchmal
träume
ich
That
he
is
me
Dass
er
ich
bin
You′ve
got
to
see
that's
how
I
dream
to
be
Du
musst
verstehen,
so
will
ich
sein
I
dream
I
move,
I
dream
I
groove
Ich
träume,
ich
bewege
mich,
ich
träume,
ich
groove
If
I
could
Be
Like
Mike
Wenn
ich
wie
Mike
sein
könnte
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Raheem Jarbo
Attention! Feel free to leave feedback.