Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On That Day 5 Years Ago...
An jenem Tag vor 5 Jahren...
Ever
wish
you
never
were
born?
Hast
du
dir
jemals
gewünscht,
nie
geboren
zu
sein?
Thinking
you
can't
the
weather
this
storm
Denkst
du,
du
kannst
diesem
Sturm
nicht
standhalten?
That's
exactly
where
I
reside
Genau
da
befinde
ich
mich.
I
don't
wanna
commit
homicide
Ich
will
keinen
Mord
begehen.
Everything
I
thought
was
the
truth
was
all
just
a
lie
Alles,
was
ich
für
die
Wahrheit
hielt,
war
nur
eine
Lüge.
A
product
of
my
pride
Ein
Produkt
meines
Stolzes.
And
If
I
don't
achieve
what
nobody
believes
I
can
achieve
then
we
all
gonna
die
Und
wenn
ich
nicht
erreiche,
was
niemand
glaubt,
dass
ich
es
erreichen
kann,
dann
werden
wir
alle
sterben.
Either
outcome
is
Horrible
of
course
Beide
Ausgänge
sind
natürlich
schrecklich.
But
if
we
both
go
its
Aber
wenn
wir
beide
gehen,
ist
das
Par
for
the
course
zu
erwarten.
I
think
about
the
slums
where
I'm
from,
folks
are
out
there
fighting
over
crumbs,
Ich
denke
an
die
Slums,
aus
denen
ich
komme,
wo
die
Leute
um
Krümel
kämpfen,
And
I
can't
do
a
thing
to
assist
it,
the
gist
is,
it's
broke
and
i
cant
fix
it,
und
ich
kann
nichts
tun,
um
zu
helfen.
Der
Punkt
ist,
es
ist
kaputt
und
ich
kann
es
nicht
reparieren.
I
struggled
to
find
the
truth
Ich
kämpfte
darum,
die
Wahrheit
zu
finden.
And
the
more
I
know
I'm
even
more
confused
Und
je
mehr
ich
weiß,
desto
verwirrter
bin
ich.
Traveled
the
world
and
back
and
still
I
know
no
one
who
could
walk
in
my
shoes,
Ich
bin
um
die
Welt
gereist
und
zurück
und
kenne
immer
noch
niemanden,
der
in
meinen
Schuhen
laufen
könnte.
I'm
searching
for
who
I
think
is
my
Enemy,
but
every
day
he
reminds
me
more
of
me
Ich
suche
nach
dem,
den
ich
für
meinen
Feind
halte,
aber
jeden
Tag
erinnert
er
mich
mehr
an
mich.
So
to
anyone
I
ever
did
wrong,
Also,
an
alle,
denen
ich
jemals
Unrecht
getan
habe,
I
wish
you
well
and
pray
you
live
long
Ich
wünsche
dir
alles
Gute
und
bete,
dass
du
lange
lebst.
As
for
me
my
choice
was
made,
way
back
in
the
day,
so
that's
why
I
say
Was
mich
betrifft,
meine
Wahl
wurde
vor
langer
Zeit
getroffen,
deshalb
sage
ich
das.
Ever
wish
you
didn't
have
to
wake
up?
Hast
du
dir
jemals
gewünscht,
nicht
aufwachen
zu
müssen?
Lay
in
bed,
eyelids
could
stay
shut
Im
Bett
liegen
bleiben,
die
Augenlider
könnten
geschlossen
bleiben.
That's
exactly
how
i'm
feelin
now
Genau
so
fühle
ich
mich
jetzt.
But
i
know
i
can't
cuz
that's
not
my
style
Aber
ich
weiß,
ich
kann
nicht,
denn
das
ist
nicht
mein
Stil.
Everything
I
shoved
in
my
closet
is
now
fallin
out
Alles,
was
ich
in
meinen
Schrank
gestopft
habe,
fällt
jetzt
heraus
And
makin
a
big
pile
und
bildet
einen
großen
Haufen.
And
If
I
don't
believe
that
i
can
achieve
the
impossible
i
need
to
quit
right
now
Und
wenn
ich
nicht
glaube,
dass
ich
das
Unmögliche
erreichen
kann,
muss
ich
sofort
aufhören.
Either
outcome
would
be
a
let
down
Jeder
Ausgang
wäre
eine
Enttäuschung.
Gots
to
dig
deep
find
self
respect
now
Muss
tief
graben
und
jetzt
Selbstachtung
finden.
I
think
about
the
past
and
what
i
did
to
me
Ich
denke
an
die
Vergangenheit
und
was
ich
mir
angetan
habe.
Those
who
passed
on
who
now
live
through
me
Diejenigen,
die
verstorben
sind,
die
jetzt
durch
mich
leben.
I
hesitated
to
take
action,
Ich
zögerte
zu
handeln,
And
living
like
a
coward
aint
crackin
und
wie
ein
Feigling
zu
leben,
ist
nicht
berauschend.
And
the
more
I
know
I
get
more
frustrated
Und
je
mehr
ich
weiß,
desto
frustrierter
werde
ich.
Gots
to
press
on
cuz
we
must
make
it
Muss
weitermachen,
denn
wir
müssen
es
schaffen.
I'm
searching
for
who
I
think
is
my
true
friends
Ich
suche
nach
denen,
die
ich
für
meine
wahren
Freunde
halte,
And
trying
my
best
to
tie
these
loose
ends
und
versuche
mein
Bestes,
diese
losen
Enden
zu
verknüpfen.
So
to
anyone
I
ever
loved
Also,
an
alle,
die
ich
jemals
geliebt
habe,
Sometimes
you
gotta
go
through
hell
to
reach
heaven
above
Manchmal
muss
man
durch
die
Hölle
gehen,
um
den
Himmel
oben
zu
erreichen.
For
all
of
the
times
I
didnt
listen
Für
all
die
Male,
die
ich
nicht
zugehört
habe,
And
all
the
friends
I
lost
man
i
miss
them,
und
all
die
Freunde,
die
ich
verloren
habe,
Mann,
ich
vermisse
sie.
The
only
medicine
for
suffering,
crime
and
the
woes
of
mankind
Die
einzige
Medizin
für
Leid,
Verbrechen
und
die
Leiden
der
Menschheit
Has
got
to
be
wisdom
muss
Weisheit
sein.
I
heard
a
man
say
the
mind
is
a
prison,
Ich
hörte
einen
Mann
sagen,
der
Verstand
sei
ein
Gefängnis,
Possessed
on
a
quest
tryna
find
religion
besessen
auf
der
Suche
nach
Religion.
Just
too
much
heartache
Einfach
zu
viel
Herzschmerz.
Lead
em
to
the
water
but
cant
make
em
partake
Führe
sie
zum
Wasser,
aber
du
kannst
sie
nicht
dazu
bringen,
daran
teilzuhaben.
808s
autotune
and
heartbreak
808s,
Autotune
und
Herzschmerz.
Heart
racin
like
its
in
a
car
chase
Mein
Herz
rast,
als
wäre
es
in
einer
Verfolgungsjagd.
Feelin
like
biggie
on
midnight
of
March
8
Fühle
mich
wie
Biggie
am
8.
März
um
Mitternacht.
Top
of
the
world
till
you
starin
in
god's
face
Auf
dem
Gipfel
der
Welt,
bis
du
Gott
ins
Gesicht
starrst.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Inconnu Compositeur Auteur, Raheem Jarbo
Attention! Feel free to leave feedback.