Mega Ran feat. Doctor Awkward - Overture - translation of the lyrics into German

Overture - Mega Ran feat. Doctor Awkwardtranslation in German




Overture
Ouvertüre
They say the only thing required for evil to triumph
Man sagt, das Einzige, was für den Triumph des Bösen erforderlich ist,
Is for good men to do nothing.
ist, dass gute Menschen nichts tun.
No whip in the hand, kickin a can
Keine Peitsche in der Hand, trete gegen eine Dose
Hurt in my heart and revenge in the plans
Schmerz in meinem Herzen und Rache in den Plänen
I get in my stance, everything's dark,
Ich nehme meine Haltung ein, alles ist dunkel,
Dagger equipped and its ever so sharp
Dolch ausgerüstet und er ist sehr scharf
Hundreds have entered, to never depart
Hunderte sind eingetreten, um nie wieder zu gehen
The most dangerous mission I'll ever embark
Die gefährlichste Mission, die ich je antreten werde
Is in front of my eyes, a castle so vast,
Ist vor meinen Augen, ein Schloss so riesig,
Must overcome it and Tackle my past
Muss es überwinden und meine Vergangenheit angehen
My father is mad, my mother is dead
Mein Vater ist verrückt, meine Mutter ist tot
Can't get the memories out of my head
Kann die Erinnerungen nicht aus meinem Kopf bekommen
In the midst of my steps, I'm greeted by death
Inmitten meiner Schritte werde ich vom Tod begrüßt
Who tells me nicely it's best if I left
Der mir freundlich sagt, es wäre besser, wenn ich ginge
But he don't understand,
Aber er versteht nicht,
The mission at hand,
Die bevorstehende Mission,
It's easy to retreat And that's why I stand,
Es ist einfach, sich zurückzuziehen, und deshalb stehe ich,
Do all that I can - We gettin it in
Tue alles, was ich kann - Wir kriegen das hin
Cuz Dracula's castle has risen again
Denn Draculas Schloss ist wieder auferstanden
Check - it -- Dracula's been ressurec-ted
Check - es -- Dracula wurde wiederbelebt
It's getting all kinds of hec-tic,
Es wird ganz schön hek-tisch,
Now they say I got a death-wish
Jetzt sagen sie, ich hätte einen Todes-wunsch
Just-this... One time
Nur-dieses... Eine Mal
I'll take my place on the front line
Ich werde meinen Platz an der Front einnehmen
My luck has gotta change some time
Mein Glück muss sich irgendwann ändern
I gotta sever the blood line
Ich muss die Blutlinie trennen
When My father rises he's put back to rest
Wenn mein Vater sich erhebt, wird er wieder zur Ruhe gebettet
The Belmonts are always equipped for the test,
Die Belmonts sind immer für die Prüfung gerüstet,
The talent and nerve, The skill they possess
Das Talent und die Nerven, die Fähigkeiten, die sie besitzen
But yet, we got a whole different mess,
Aber dennoch haben wir ein ganz anderes Chaos,
Usually after he meets he defeat,
Normalerweise, nachdem er die Niederlage erlebt hat,
He's in a coffin and deep in a sleep,
Ist er in einem Sarg und tief im Schlaf,
Licking his wounds, but he hasn't learned
Leckt seine Wunden, aber er hat nicht gelernt
Now he decides that he wants to return
Jetzt beschließt er, dass er zurückkehren will
But not on time, he had a surprise,
Aber nicht rechtzeitig, er hatte eine Überraschung,
Early to bed, early to rise
Früh ins Bett, früh aufstehen
Use-lly a 100, now he's back in 5
Normalerweise 100, jetzt ist er in 5 zurück
Anticipating a hero to rise
Erwartet, dass ein Held sich erhebt
But it seems that richter isn't around
Aber es scheint, dass Richter nicht in der Nähe ist
Looked up and down, nowhere to be found,
Habe auf und ab geschaut, nirgends zu finden,
So there was no choice, I do what I must,
Also gab es keine Wahl, ich tue, was ich muss,
Destined to bring the castle to dust
Dazu bestimmt, das Schloss zu Staub zu machen
- It -- Dracula's been ressurec-ted
- Es -- Dracula wurde wiederbelebt
It's getting all kinds of hec-tic,
Es wird ganz schön hek-tisch,
Now they say I got a death-wish
Jetzt sagen sie, ich hätte einen Todes-wunsch
Just-this... One time
Nur-dieses... Eine Mal
I'll take my place on the front line
Ich werde meinen Platz an vorderster Front einnehmen
My luck has gotta change some time
Mein Glück muss sich irgendwann ändern
I gotta sever the blood line
Ich muss die Blutlinie durchtrennen
This ain't a movie though I play a part,
Das ist kein Film, obwohl ich eine Rolle spiele,
It'll take more than a stake to the heart,
Es braucht mehr als einen Pfahl ins Herz,
Garlic is useless and bullets of silver
Knoblauch ist nutzlos und Silberkugeln
Bounce off his chest if he ever is near ya
Prallen von seiner Brust ab, wenn er jemals in deiner Nähe ist
Undoubtedly this particular plight
Zweifellos diese besondere Notlage
Fighting the being that's given me life
Das Wesen zu bekämpfen, das mir das Leben geschenkt hat
It's Rough, .i Gotta face my father,
Es ist hart, ich muss mich meinem Vater stellen,
.Cause I can't let him take my honor
Weil ich nicht zulassen kann, dass er mir meine Ehre nimmt
This has gone on for a century so know it can't take no longer
Das geht schon seit einem Jahrhundert so, es kann nicht länger dauern, Liebling
Searched every crevice and corridor
Habe jede Spalte und jeden Korridor durchsucht
Taught to research for u Go to war
Gelernt zu recherchieren, bevor du in den Krieg ziehst
They say hes Stronger than 20 men
Sie sagen, er ist stärker als 20 Männer
Got to be nimble if you wanna win
Muss flink sein, wenn du gewinnen willst
We goin in, My prayers are said
Wir gehen rein, Meine Gebete sind gesprochen
I cautiously walk in the lair ahead
Ich gehe vorsichtig in die Höhle vor mir
- It -- Dracula's been ressurec-ted
- Es -- Dracula wurde wiederbelebt
It's getting all kinds of hec-tic,
Es wird ganz schön hek-tisch,
Now they say I got a death-wish
Jetzt sagen sie, ich hätte einen Todes-wunsch
Just-this... One time
Nur-dieses... Eine Mal
I'll take my place on the front line
Ich werde meinen Platz an der Front einnehmen
My luck has gotta change some time
Mein Glück muss sich irgendwann ändern
I gotta sever the blood line
Ich muss die Blutlinie trennen
Credits
Credits
From Castlevania: The Nocturnal Cantata, released 04 June 2013
Von Castlevania: The Nocturnal Cantata, veröffentlicht am 04. Juni 2013





Writer(s): Inconnu Compositeur Auteur, Raheem Jarbo


Attention! Feel free to leave feedback.