Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
They
say
the
only
thing
required
for
evil
to
triumph
Man
sagt,
das
Einzige,
was
für
den
Triumph
des
Bösen
erforderlich
ist,
Is
for
good
men
to
do
nothing.
ist,
dass
gute
Menschen
nichts
tun.
No
whip
in
the
hand,
kickin
a
can
Keine
Peitsche
in
der
Hand,
trete
gegen
eine
Dose
Hurt
in
my
heart
and
revenge
in
the
plans
Schmerz
in
meinem
Herzen
und
Rache
in
den
Plänen
I
get
in
my
stance,
everything's
dark,
Ich
nehme
meine
Haltung
ein,
alles
ist
dunkel,
Dagger
equipped
and
its
ever
so
sharp
Dolch
ausgerüstet
und
er
ist
sehr
scharf
Hundreds
have
entered,
to
never
depart
Hunderte
sind
eingetreten,
um
nie
wieder
zu
gehen
The
most
dangerous
mission
I'll
ever
embark
Die
gefährlichste
Mission,
die
ich
je
antreten
werde
Is
in
front
of
my
eyes,
a
castle
so
vast,
Ist
vor
meinen
Augen,
ein
Schloss
so
riesig,
Must
overcome
it
and
Tackle
my
past
Muss
es
überwinden
und
meine
Vergangenheit
angehen
My
father
is
mad,
my
mother
is
dead
Mein
Vater
ist
verrückt,
meine
Mutter
ist
tot
Can't
get
the
memories
out
of
my
head
Kann
die
Erinnerungen
nicht
aus
meinem
Kopf
bekommen
In
the
midst
of
my
steps,
I'm
greeted
by
death
Inmitten
meiner
Schritte
werde
ich
vom
Tod
begrüßt
Who
tells
me
nicely
it's
best
if
I
left
Der
mir
freundlich
sagt,
es
wäre
besser,
wenn
ich
ginge
But
he
don't
understand,
Aber
er
versteht
nicht,
The
mission
at
hand,
Die
bevorstehende
Mission,
It's
easy
to
retreat
And
that's
why
I
stand,
Es
ist
einfach,
sich
zurückzuziehen,
und
deshalb
stehe
ich,
Do
all
that
I
can
- We
gettin
it
in
Tue
alles,
was
ich
kann
- Wir
kriegen
das
hin
Cuz
Dracula's
castle
has
risen
again
Denn
Draculas
Schloss
ist
wieder
auferstanden
Check
- it
--
Dracula's
been
ressurec-ted
Check
- es
--
Dracula
wurde
wiederbelebt
It's
getting
all
kinds
of
hec-tic,
Es
wird
ganz
schön
hek-tisch,
Now
they
say
I
got
a
death-wish
Jetzt
sagen
sie,
ich
hätte
einen
Todes-wunsch
Just-this...
One
time
Nur-dieses...
Eine
Mal
I'll
take
my
place
on
the
front
line
Ich
werde
meinen
Platz
an
der
Front
einnehmen
My
luck
has
gotta
change
some
time
Mein
Glück
muss
sich
irgendwann
ändern
I
gotta
sever
the
blood
line
Ich
muss
die
Blutlinie
trennen
When
My
father
rises
he's
put
back
to
rest
Wenn
mein
Vater
sich
erhebt,
wird
er
wieder
zur
Ruhe
gebettet
The
Belmonts
are
always
equipped
for
the
test,
Die
Belmonts
sind
immer
für
die
Prüfung
gerüstet,
The
talent
and
nerve,
The
skill
they
possess
Das
Talent
und
die
Nerven,
die
Fähigkeiten,
die
sie
besitzen
But
yet,
we
got
a
whole
different
mess,
Aber
dennoch
haben
wir
ein
ganz
anderes
Chaos,
Usually
after
he
meets
he
defeat,
Normalerweise,
nachdem
er
die
Niederlage
erlebt
hat,
He's
in
a
coffin
and
deep
in
a
sleep,
Ist
er
in
einem
Sarg
und
tief
im
Schlaf,
Licking
his
wounds,
but
he
hasn't
learned
Leckt
seine
Wunden,
aber
er
hat
nicht
gelernt
Now
he
decides
that
he
wants
to
return
Jetzt
beschließt
er,
dass
er
zurückkehren
will
But
not
on
time,
he
had
a
surprise,
Aber
nicht
rechtzeitig,
er
hatte
eine
Überraschung,
Early
to
bed,
early
to
rise
Früh
ins
Bett,
früh
aufstehen
Use-lly
a
100,
now
he's
back
in
5
Normalerweise
100,
jetzt
ist
er
in
5 zurück
Anticipating
a
hero
to
rise
Erwartet,
dass
ein
Held
sich
erhebt
But
it
seems
that
richter
isn't
around
Aber
es
scheint,
dass
Richter
nicht
in
der
Nähe
ist
Looked
up
and
down,
nowhere
to
be
found,
Habe
auf
und
ab
geschaut,
nirgends
zu
finden,
So
there
was
no
choice,
I
do
what
I
must,
Also
gab
es
keine
Wahl,
ich
tue,
was
ich
muss,
Destined
to
bring
the
castle
to
dust
Dazu
bestimmt,
das
Schloss
zu
Staub
zu
machen
- It
--
Dracula's
been
ressurec-ted
- Es
--
Dracula
wurde
wiederbelebt
It's
getting
all
kinds
of
hec-tic,
Es
wird
ganz
schön
hek-tisch,
Now
they
say
I
got
a
death-wish
Jetzt
sagen
sie,
ich
hätte
einen
Todes-wunsch
Just-this...
One
time
Nur-dieses...
Eine
Mal
I'll
take
my
place
on
the
front
line
Ich
werde
meinen
Platz
an
vorderster
Front
einnehmen
My
luck
has
gotta
change
some
time
Mein
Glück
muss
sich
irgendwann
ändern
I
gotta
sever
the
blood
line
Ich
muss
die
Blutlinie
durchtrennen
This
ain't
a
movie
though
I
play
a
part,
Das
ist
kein
Film,
obwohl
ich
eine
Rolle
spiele,
It'll
take
more
than
a
stake
to
the
heart,
Es
braucht
mehr
als
einen
Pfahl
ins
Herz,
Garlic
is
useless
and
bullets
of
silver
Knoblauch
ist
nutzlos
und
Silberkugeln
Bounce
off
his
chest
if
he
ever
is
near
ya
Prallen
von
seiner
Brust
ab,
wenn
er
jemals
in
deiner
Nähe
ist
Undoubtedly
this
particular
plight
Zweifellos
diese
besondere
Notlage
Fighting
the
being
that's
given
me
life
Das
Wesen
zu
bekämpfen,
das
mir
das
Leben
geschenkt
hat
It's
Rough,
.i
Gotta
face
my
father,
Es
ist
hart,
ich
muss
mich
meinem
Vater
stellen,
.Cause
I
can't
let
him
take
my
honor
Weil
ich
nicht
zulassen
kann,
dass
er
mir
meine
Ehre
nimmt
This
has
gone
on
for
a
century
so
know
it
can't
take
no
longer
Das
geht
schon
seit
einem
Jahrhundert
so,
es
kann
nicht
länger
dauern,
Liebling
Searched
every
crevice
and
corridor
Habe
jede
Spalte
und
jeden
Korridor
durchsucht
Taught
to
research
for
u
Go
to
war
Gelernt
zu
recherchieren,
bevor
du
in
den
Krieg
ziehst
They
say
hes
Stronger
than
20
men
Sie
sagen,
er
ist
stärker
als
20
Männer
Got
to
be
nimble
if
you
wanna
win
Muss
flink
sein,
wenn
du
gewinnen
willst
We
goin
in,
My
prayers
are
said
Wir
gehen
rein,
Meine
Gebete
sind
gesprochen
I
cautiously
walk
in
the
lair
ahead
Ich
gehe
vorsichtig
in
die
Höhle
vor
mir
- It
--
Dracula's
been
ressurec-ted
- Es
--
Dracula
wurde
wiederbelebt
It's
getting
all
kinds
of
hec-tic,
Es
wird
ganz
schön
hek-tisch,
Now
they
say
I
got
a
death-wish
Jetzt
sagen
sie,
ich
hätte
einen
Todes-wunsch
Just-this...
One
time
Nur-dieses...
Eine
Mal
I'll
take
my
place
on
the
front
line
Ich
werde
meinen
Platz
an
der
Front
einnehmen
My
luck
has
gotta
change
some
time
Mein
Glück
muss
sich
irgendwann
ändern
I
gotta
sever
the
blood
line
Ich
muss
die
Blutlinie
trennen
From
Castlevania:
The
Nocturnal
Cantata,
released
04
June
2013
Von
Castlevania:
The
Nocturnal
Cantata,
veröffentlicht
am
04.
Juni
2013
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Inconnu Compositeur Auteur, Raheem Jarbo
Attention! Feel free to leave feedback.