Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You
see
the
great
thing
about
this
land
Siehst
du,
das
Tolle
an
diesem
Land
ist
Is
that
you
can
be
whatever
you
please
dass
du
sein
kannst,
was
immer
du
willst
Whatever
you
do,
whatever
you
need
Was
immer
du
tust,
was
immer
du
brauchst
The
world
is
your
oyster,
take
it
from
me
Die
Welt
liegt
dir
zu
Füßen,
glaub
mir
A
couple
of
pointers
real
quick
Ein
paar
schnelle
Tipps
People
will
join
ya
just
to
exploit
ya,
Leute
werden
sich
dir
anschließen,
nur
um
dich
auszunutzen,
What
a
spoiler
to
deal
with
Was
für
ein
Dämpfer,
damit
umzugehen
Most
of
your
victories
will
be
Pyrric
Die
meisten
deiner
Siege
werden
Pyrrhussiege
sein
And
if
you're
anything
like
your
old
dad
Und
wenn
du
irgendwie
wie
dein
alter
Papa
bist
You
gone
grab
a
pen
and
notepad
Wirst
du
dir
Stift
und
Notizblock
schnappen
And
jot
down,
what
you
got
now
Und
aufschreiben,
was
du
jetzt
hast
Just
to
compensate
Nur
um
zu
kompensieren
For
what
you
don't
have
Was
du
nicht
hast
Man,
that's
as
good
a
toe
tag,
let
me
explain
Mann,
das
ist
so
gut
wie
ein
Todesurteil,
lass
mich
erklären
This
treacherous
game,
I
pray
every
day
Dieses
tückische
Spiel,
ich
bete
jeden
Tag
That
you
don't
have
Dass
du
nicht
hast
The
inherent
desire
to
go
rap
Den
angeborenen
Wunsch
zu
rappen
All
the
pressure
you
feel
from
your
homies
Den
ganzen
Druck,
den
du
von
deinen
Kumpels
spürst
Pain
of
watching
them
fade
slowly
Den
Schmerz,
sie
langsam
verblassen
zu
sehen
And
your
heroes
transform
to
competition
Und
deine
Helden
verwandeln
sich
in
Konkurrenz
Family
mad
you
aint
rockin
with
em
Familie
sauer,
dass
du
nicht
auf
ihrer
Seite
stehst
Advertising
all
you
do
to
get
tours
Werbung
machen
für
alles,
was
du
tust,
um
auf
Tour
zu
gehen
Critics
saying
you
should
do
a
bit
more
Kritiker
sagen,
du
solltest
ein
bisschen
mehr
tun
Significant
others
secretly
wishing
you
fail
Lebenspartner,
die
heimlich
wünschen,
dass
du
scheiterst
While
cheering
for
you
to
get
yours
Während
sie
dich
anfeuern,
damit
du
dein's
bekommst
But
hard
times
can't
last
Aber
schwere
Zeiten
dauern
nicht
ewig
I'm
just
looking
out
of
stained
glass
Ich
schaue
nur
durch
Buntglas
Half
empty,
i
hustled
all
my
life
and
Halb
leer,
ich
habe
mein
ganzes
Leben
geackert
und
I
aint
tryna
raise
a
Dame
Dash,
Ich
versuche
nicht,
einen
Dame
Dash
großzuziehen,
Save
some
beans
then
chase
the
dream
Spar
etwas
Geld,
dann
jage
den
Traum
Stray
from
the
chicanery
Halte
dich
von
der
Trickserei
fern
Storms
will
come
you
change
the
scene
Stürme
werden
kommen,
du
wechselst
die
Szene
Learn
the
game
from
A
to
Z
Lerne
das
Spiel
von
A
bis
Z
I
gotta
tell
you
this
now,
Ich
muss
dir
das
jetzt
sagen,
Cause
when
i
was
young
i
wasn't
told
Denn
als
ich
jung
war,
wurde
mir
nicht
gesagt
All
the
things
that
you
want
during
childhood
All
die
Dinge,
die
du
in
der
Kindheit
willst
Aren't
best
for
you
when
you're
old
Sind
nicht
das
Beste
für
dich,
wenn
du
alt
bist
The
grief
stricken
and
the
stoic,
Die
vom
Kummer
Gezeichneten
und
die
Stoischen,
The
constantly
misquoted
Die
ständig
falsch
Zitierten
You'll
never
know
true
satisfaction
Du
wirst
niemals
wahre
Zufriedenheit
kennen
If
you
decide
to
be
a
poet,
a
poet.
Wenn
du
dich
entscheidest,
ein
Dichter
zu
sein,
ein
Dichter.
I
recall
back
when
i
was
19
Ich
erinnere
mich,
als
ich
19
war
Dating
the
girl
that
i
thought
I
would
wed
Ging
ich
mit
dem
Mädchen
aus,
von
dem
ich
dachte,
ich
würde
es
heiraten
Couldn't
get
her
touches
out
of
my
head
Konnte
ihre
Berührungen
nicht
aus
meinem
Kopf
bekommen
Till
the
day
that
on
my
heart
she
would
tread
Bis
zu
dem
Tag,
an
dem
sie
mein
Herz
mit
Füßen
trat
A
couple
of
years
my
senior,
shorty
even
had
a
little
son
Ein
paar
Jahre
älter
als
ich,
die
Kleine
hatte
sogar
einen
kleinen
Sohn
I
loved
him
like
he
was
my
own,
made
a
house
a
home
Ich
liebte
ihn,
als
wäre
er
mein
eigener,
machte
ein
Haus
zu
einem
Zuhause
To
put
it
short
i
was
sprung
Kurz
gesagt,
ich
war
hin
und
weg
My
momma
thought
I
was
an
idiot,
Meine
Mama
dachte,
ich
sei
ein
Idiot,
Just
for
falling
for
a
fast
girl
Nur
weil
ich
mich
in
ein
leichtfertiges
Mädchen
verliebte
So
on
the
day
she
stopped
calling
the
crib
Also
an
dem
Tag,
als
sie
aufhörte,
zu
Hause
anzurufen
It
hurt
me
like
a
hundred
hammer
curls
Tat
es
mir
weh
wie
hundert
Hammercurls
Sat
up
in
my
room
sulking,
wishing
i
wasn't
so
open
Saß
schmollend
in
meinem
Zimmer
und
wünschte,
ich
wäre
nicht
so
offen
gewesen
Even
used
my
last
bus
token
to
go
to
visit
her
crib
in
Logan
Benutzte
sogar
meine
letzte
Busmarke,
um
ihr
Haus
in
Logan
zu
besuchen
Sat
on
her
steps
till
she
walked
up
- told
me
she
came
from
the
doctor
Saß
auf
ihrer
Treppe,
bis
sie
auftauchte
- sagte
mir,
sie
käme
vom
Arzt
She
had
just
an
abortion,
and
she
didn't
want
me
to
stop
her
Sie
hatte
gerade
eine
Abtreibung,
und
sie
wollte
nicht,
dass
ich
sie
aufhalte
I
had
my
whole
life
ahead
of
me,
she
didn't
wanna
complicate
that
Ich
hatte
mein
ganzes
Leben
vor
mir,
das
wollte
sie
nicht
komplizieren
I
didn't
really
know
what
to
say
to
her,
I
just
had
to
take
that.
Ich
wusste
nicht
wirklich,
was
ich
ihr
sagen
sollte,
ich
musste
das
einfach
hinnehmen.
Cause
what
would
i
do,
drop
out
of
school,
to
raise
a
baby
when
I'm
one
Denn
was
hätte
ich
tun
sollen,
die
Schule
abbrechen,
um
ein
Baby
großzuziehen,
wenn
ich
selbst
noch
eins
bin
I
wanted
to
say
it
but
deep
down,
the
words
just
couldn't
be
found
Ich
wollte
es
sagen,
aber
tief
drinnen
konnten
die
Worte
einfach
nicht
gefunden
werden
So
if
you
do
get
a
chance,
don't
sway
a
sister
or
brothers
dream
Also,
wenn
du
die
Chance
bekommst,
beeinflusse
nicht
den
Traum
einer
Schwester
oder
eines
Bruders
Show
em
the
whole
palate,
but
let
the
child
choose
a
color
scheme
Zeig
ihnen
die
ganze
Palette,
aber
lass
das
Kind
das
Farbschema
wählen
I
gotta
tell
you
this
now,
Ich
muss
dir
das
jetzt
sagen,
Cause
when
i
was
young
i
wasn't
told
Denn
als
ich
jung
war,
wurde
mir
nicht
gesagt
All
the
things
that
you
want
during
childhood
All
die
Dinge,
die
du
in
der
Kindheit
willst
Aren't
best
for
you
when
you're
old
Sind
nicht
das
Beste
für
dich,
wenn
du
alt
bist
The
grief
stricken
and
the
stoic,
Die
vom
Kummer
Gezeichneten
und
die
Stoischen,
The
constantly
misquoted
Die
ständig
falsch
Zitierten
You'll
never
know
true
satisfaction
Du
wirst
niemals
wahre
Zufriedenheit
kennen
If
you
decide
to
be
a
poet,
a
poet.
Wenn
du
dich
entscheidest,
ein
Dichter
zu
sein,
ein
Dichter.
Tiny
bit
of
humanity,
Winziges
Stück
Menschlichkeit,
Blessed
with
your
mother's
face,
Gesegnet
mit
dem
Gesicht
deiner
Mutter,
And
cursed
with
your
father's
mind.
Und
verflucht
mit
dem
Geist
deines
Vaters.
I
say
cursed
with
your
father's
mind,
Ich
sage
verflucht
mit
dem
Geist
deines
Vaters,
Because
you
can
lie
so
long
and
so
quietly
on
your
back,
Weil
du
so
lange
und
so
leise
auf
dem
Rücken
liegen
kannst,
Playing
with
the
dimpled
big
toe
of
your
left
foot,
Spielend
mit
dem
grübchenbesetzten
großen
Zeh
deines
linken
Fußes,
And
looking
away,
Und
wegschauend,
Through
the
ceiling
of
the
room,
and
beyond.
Durch
die
Decke
des
Raumes
und
darüber
hinaus.
Can
it
be
that
already
you
are
thinking
of
being
a
poet?
Kann
es
sein,
dass
du
bereits
daran
denkst,
ein
Dichter
zu
sein?
Why
don't
you
kick
and
howl,
Warum
trittst
und
heulst
du
nicht,
And
make
the
neighbors
talk
about
Und
bringst
die
Nachbarn
dazu,
über
"That
damned
baby
next
door,"
"Dieses
verdammte
Baby
von
nebenan"
zu
reden,
And
make
up
your
mind
forthwith
Und
entscheide
dich
sofort,
To
grow
up
and
be
a
banker
Erwachsen
zu
werden
und
Banker
zu
sein
Or
a
politician
or
some
other
sort
of
go-getter
Oder
Politiker
oder
irgendeine
andere
Art
von
Macher
Or—?—whatever
you
decide
upon,
Oder—?—was
auch
immer
du
beschließt,
Rid
yourself
of
these
incipient
thoughts
Befreie
dich
von
diesen
aufkeimenden
Gedanken
About
being
a
poet.
Daran,
ein
Dichter
zu
sein.
For
poets
no
longer
are
makers
of
songs,
Denn
Dichter
sind
nicht
länger
Schöpfer
von
Liedern,
Chanters
of
the
gold
and
purple
harvest,
Sänger
der
goldenen
und
purpurnen
Ernte,
Sayers
of
the
glories
of
earth
and
sky,
Verkünder
der
Herrlichkeiten
von
Erde
und
Himmel,
Of
the
sweet
pain
of
love
Des
süßen
Schmerzes
der
Liebe
And
the
keen
joy
of
living;
Und
der
tiefen
Freude
am
Leben;
No
longer
dreamers
of
the
essential
dreams,
Nicht
länger
Träumer
der
wesentlichen
Träume,
And
interpreters
of
the
eternal
truth,
Und
Interpreten
der
ewigen
Wahrheit,
Through
the
eternal
beauty.
Durch
die
ewige
Schönheit.
Poets
these
days
are
unfortunate
fellows.
Dichter
heutzutage
sind
unglückliche
Kerle.
Baffled
in
trying
to
say
old
things
in
a
new
way
Verwirrt
beim
Versuch,
alte
Dinge
auf
neue
Weise
zu
sagen
Or
new
things
in
an
old
language,
Oder
neue
Dinge
in
einer
alten
Sprache,
They
talk
abracadabra
Sie
reden
Abrakadabra
In
an
unknown
tongue,
In
einer
unbekannten
Zunge,
Each
one
fashioning
for
himself
Jeder
gestaltet
für
sich
selbst
A
wordy
world
of
shadow
problems,
Eine
wortreiche
Welt
voller
Schattenprobleme,
And
as
a
self-imagined
Atlas,
Und
als
selbsternannter
Atlas,
Struggling
under
it
with
puny
legs
and
arms,
Kämpfend
darunter
mit
kümmerlichen
Beinen
und
Armen,
Groaning
out
incoherent
complaints
at
his
load.
Stöhnend
inkohärente
Klagen
über
seine
Last
ausstoßend.
My
son,
this
is
no
time
nor
place
for
a
poet;
Mein
Kind,
dies
ist
weder
Zeit
noch
Ort
für
einen
Dichter;
Grow
up
and
join
the
big,
busy
crowd
Werde
erwachsen
und
schließe
dich
der
großen,
geschäftigen
Menge
an
That
scrambles
for
what
it
thinks
it
wants
Die
nach
dem
drängt,
was
sie
zu
wollen
glaubt
Out
of
this
old
world
which
is—as
it
is—
Aus
dieser
alten
Welt,
die
ist—wie
sie
ist—
And,
probably,
will
be.
Und
wahrscheinlich
sein
wird.
Take
the
advice
of
a
father
who
knows:
Nimm
den
Rat
eines
Vaters
an,
der
es
weiß:
You
cannot
begin
too
young
Du
kannst
nicht
früh
genug
anfangen
You
cannot
begin
too
young
Du
kannst
nicht
früh
genug
anfangen
Not
to
be
a
poet.
Kein
Dichter
zu
sein.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jarbo Raheem Jameel
Album
Rndm
date of release
11-09-2015
Attention! Feel free to leave feedback.