Mega Ran - A Poet - translation of the lyrics into German

A Poet - Mega Rantranslation in German




A Poet
Ein Dichter
You see the great thing about this land
Siehst du, das Tolle an diesem Land ist
Is that you can be whatever you please
dass du sein kannst, was immer du willst
Whatever you do, whatever you need
Was immer du tust, was immer du brauchst
The world is your oyster, take it from me
Die Welt liegt dir zu Füßen, glaub mir
A couple of pointers real quick
Ein paar schnelle Tipps
People will join ya just to exploit ya,
Leute werden sich dir anschließen, nur um dich auszunutzen,
What a spoiler to deal with
Was für ein Dämpfer, damit umzugehen
Most of your victories will be Pyrric
Die meisten deiner Siege werden Pyrrhussiege sein
And if you're anything like your old dad
Und wenn du irgendwie wie dein alter Papa bist
You gone grab a pen and notepad
Wirst du dir Stift und Notizblock schnappen
And jot down, what you got now
Und aufschreiben, was du jetzt hast
Just to compensate
Nur um zu kompensieren
For what you don't have
Was du nicht hast
Man, that's as good a toe tag, let me explain
Mann, das ist so gut wie ein Todesurteil, lass mich erklären
This treacherous game, I pray every day
Dieses tückische Spiel, ich bete jeden Tag
That you don't have
Dass du nicht hast
The inherent desire to go rap
Den angeborenen Wunsch zu rappen
All the pressure you feel from your homies
Den ganzen Druck, den du von deinen Kumpels spürst
Pain of watching them fade slowly
Den Schmerz, sie langsam verblassen zu sehen
And your heroes transform to competition
Und deine Helden verwandeln sich in Konkurrenz
Family mad you aint rockin with em
Familie sauer, dass du nicht auf ihrer Seite stehst
Advertising all you do to get tours
Werbung machen für alles, was du tust, um auf Tour zu gehen
Critics saying you should do a bit more
Kritiker sagen, du solltest ein bisschen mehr tun
Significant others secretly wishing you fail
Lebenspartner, die heimlich wünschen, dass du scheiterst
While cheering for you to get yours
Während sie dich anfeuern, damit du dein's bekommst
But hard times can't last
Aber schwere Zeiten dauern nicht ewig
I'm just looking out of stained glass
Ich schaue nur durch Buntglas
Half empty, i hustled all my life and
Halb leer, ich habe mein ganzes Leben geackert und
I aint tryna raise a Dame Dash,
Ich versuche nicht, einen Dame Dash großzuziehen,
Save some beans then chase the dream
Spar etwas Geld, dann jage den Traum
Stray from the chicanery
Halte dich von der Trickserei fern
Storms will come you change the scene
Stürme werden kommen, du wechselst die Szene
Learn the game from A to Z
Lerne das Spiel von A bis Z
A poet
Ein Dichter
I gotta tell you this now,
Ich muss dir das jetzt sagen,
Cause when i was young i wasn't told
Denn als ich jung war, wurde mir nicht gesagt
All the things that you want during childhood
All die Dinge, die du in der Kindheit willst
Aren't best for you when you're old
Sind nicht das Beste für dich, wenn du alt bist
The grief stricken and the stoic,
Die vom Kummer Gezeichneten und die Stoischen,
The constantly misquoted
Die ständig falsch Zitierten
You'll never know true satisfaction
Du wirst niemals wahre Zufriedenheit kennen
If you decide to be a poet, a poet.
Wenn du dich entscheidest, ein Dichter zu sein, ein Dichter.
I recall back when i was 19
Ich erinnere mich, als ich 19 war
Dating the girl that i thought I would wed
Ging ich mit dem Mädchen aus, von dem ich dachte, ich würde es heiraten
Couldn't get her touches out of my head
Konnte ihre Berührungen nicht aus meinem Kopf bekommen
Till the day that on my heart she would tread
Bis zu dem Tag, an dem sie mein Herz mit Füßen trat
A couple of years my senior, shorty even had a little son
Ein paar Jahre älter als ich, die Kleine hatte sogar einen kleinen Sohn
I loved him like he was my own, made a house a home
Ich liebte ihn, als wäre er mein eigener, machte ein Haus zu einem Zuhause
To put it short i was sprung
Kurz gesagt, ich war hin und weg
My momma thought I was an idiot,
Meine Mama dachte, ich sei ein Idiot,
Just for falling for a fast girl
Nur weil ich mich in ein leichtfertiges Mädchen verliebte
So on the day she stopped calling the crib
Also an dem Tag, als sie aufhörte, zu Hause anzurufen
It hurt me like a hundred hammer curls
Tat es mir weh wie hundert Hammercurls
Sat up in my room sulking, wishing i wasn't so open
Saß schmollend in meinem Zimmer und wünschte, ich wäre nicht so offen gewesen
Even used my last bus token to go to visit her crib in Logan
Benutzte sogar meine letzte Busmarke, um ihr Haus in Logan zu besuchen
Sat on her steps till she walked up - told me she came from the doctor
Saß auf ihrer Treppe, bis sie auftauchte - sagte mir, sie käme vom Arzt
She had just an abortion, and she didn't want me to stop her
Sie hatte gerade eine Abtreibung, und sie wollte nicht, dass ich sie aufhalte
I had my whole life ahead of me, she didn't wanna complicate that
Ich hatte mein ganzes Leben vor mir, das wollte sie nicht komplizieren
I didn't really know what to say to her, I just had to take that.
Ich wusste nicht wirklich, was ich ihr sagen sollte, ich musste das einfach hinnehmen.
Cause what would i do, drop out of school, to raise a baby when I'm one
Denn was hätte ich tun sollen, die Schule abbrechen, um ein Baby großzuziehen, wenn ich selbst noch eins bin
I wanted to say it but deep down, the words just couldn't be found
Ich wollte es sagen, aber tief drinnen konnten die Worte einfach nicht gefunden werden
So if you do get a chance, don't sway a sister or brothers dream
Also, wenn du die Chance bekommst, beeinflusse nicht den Traum einer Schwester oder eines Bruders
Show em the whole palate, but let the child choose a color scheme
Zeig ihnen die ganze Palette, aber lass das Kind das Farbschema wählen
I gotta tell you this now,
Ich muss dir das jetzt sagen,
Cause when i was young i wasn't told
Denn als ich jung war, wurde mir nicht gesagt
All the things that you want during childhood
All die Dinge, die du in der Kindheit willst
Aren't best for you when you're old
Sind nicht das Beste für dich, wenn du alt bist
The grief stricken and the stoic,
Die vom Kummer Gezeichneten und die Stoischen,
The constantly misquoted
Die ständig falsch Zitierten
You'll never know true satisfaction
Du wirst niemals wahre Zufriedenheit kennen
If you decide to be a poet, a poet.
Wenn du dich entscheidest, ein Dichter zu sein, ein Dichter.
Tiny bit of humanity,
Winziges Stück Menschlichkeit,
Blessed with your mother's face,
Gesegnet mit dem Gesicht deiner Mutter,
And cursed with your father's mind.
Und verflucht mit dem Geist deines Vaters.
I say cursed with your father's mind,
Ich sage verflucht mit dem Geist deines Vaters,
Because you can lie so long and so quietly on your back,
Weil du so lange und so leise auf dem Rücken liegen kannst,
Playing with the dimpled big toe of your left foot,
Spielend mit dem grübchenbesetzten großen Zeh deines linken Fußes,
And looking away,
Und wegschauend,
Through the ceiling of the room, and beyond.
Durch die Decke des Raumes und darüber hinaus.
Can it be that already you are thinking of being a poet?
Kann es sein, dass du bereits daran denkst, ein Dichter zu sein?
Why don't you kick and howl,
Warum trittst und heulst du nicht,
And make the neighbors talk about
Und bringst die Nachbarn dazu, über
"That damned baby next door,"
"Dieses verdammte Baby von nebenan" zu reden,
And make up your mind forthwith
Und entscheide dich sofort,
To grow up and be a banker
Erwachsen zu werden und Banker zu sein
Or a politician or some other sort of go-getter
Oder Politiker oder irgendeine andere Art von Macher
Or—?—whatever you decide upon,
Oder—?—was auch immer du beschließt,
Rid yourself of these incipient thoughts
Befreie dich von diesen aufkeimenden Gedanken
About being a poet.
Daran, ein Dichter zu sein.
For poets no longer are makers of songs,
Denn Dichter sind nicht länger Schöpfer von Liedern,
Chanters of the gold and purple harvest,
Sänger der goldenen und purpurnen Ernte,
Sayers of the glories of earth and sky,
Verkünder der Herrlichkeiten von Erde und Himmel,
Of the sweet pain of love
Des süßen Schmerzes der Liebe
And the keen joy of living;
Und der tiefen Freude am Leben;
No longer dreamers of the essential dreams,
Nicht länger Träumer der wesentlichen Träume,
And interpreters of the eternal truth,
Und Interpreten der ewigen Wahrheit,
Through the eternal beauty.
Durch die ewige Schönheit.
Poets these days are unfortunate fellows.
Dichter heutzutage sind unglückliche Kerle.
Baffled in trying to say old things in a new way
Verwirrt beim Versuch, alte Dinge auf neue Weise zu sagen
Or new things in an old language,
Oder neue Dinge in einer alten Sprache,
They talk abracadabra
Sie reden Abrakadabra
In an unknown tongue,
In einer unbekannten Zunge,
Each one fashioning for himself
Jeder gestaltet für sich selbst
A wordy world of shadow problems,
Eine wortreiche Welt voller Schattenprobleme,
And as a self-imagined Atlas,
Und als selbsternannter Atlas,
Struggling under it with puny legs and arms,
Kämpfend darunter mit kümmerlichen Beinen und Armen,
Groaning out incoherent complaints at his load.
Stöhnend inkohärente Klagen über seine Last ausstoßend.
My son, this is no time nor place for a poet;
Mein Kind, dies ist weder Zeit noch Ort für einen Dichter;
Grow up and join the big, busy crowd
Werde erwachsen und schließe dich der großen, geschäftigen Menge an
That scrambles for what it thinks it wants
Die nach dem drängt, was sie zu wollen glaubt
Out of this old world which is—as it is—
Aus dieser alten Welt, die ist—wie sie ist—
And, probably, will be.
Und wahrscheinlich sein wird.
Take the advice of a father who knows:
Nimm den Rat eines Vaters an, der es weiß:
You cannot begin too young
Du kannst nicht früh genug anfangen
You cannot begin too young
Du kannst nicht früh genug anfangen
Not to be a poet.
Kein Dichter zu sein.





Writer(s): Jarbo Raheem Jameel


Attention! Feel free to leave feedback.