Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jim
Morrison,
Miami
County
Prison,
Jim
Morrison,
Miami
County
Gefängnis,
Lookin'
out
the
window
at
the
barbed
wire
fence
Blickt
aus
dem
Fenster
auf
den
Stacheldrahtzaun
Singing
"This
ain't
for
me,
this
rock
and
roll
scene.
Singt:
"Das
ist
nichts
für
mich,
diese
Rock'n'Roll-Szene.
I
should
be
writing
poetry
on
a
farm
out
in
France.
Ich
sollte
Gedichte
auf
einem
Bauernhof
in
Frankreich
schreiben.
"But
I
can't
see
through
the
darkness.
I
can't
feel
no
pain.
"Aber
ich
kann
die
Dunkelheit
nicht
durchschauen.
Ich
kann
keinen
Schmerz
fühlen.
Seems
you
lose
your
spark
when
you
achieve
your
fame.
Es
scheint,
du
verlierst
deinen
Funken,
wenn
du
deinen
Ruhm
erreichst.
I
could
start
it
all
over,
I
could
escape.
Ich
könnte
alles
neu
beginnen,
ich
könnte
entkommen.
If
I
could
only
make
it
to
28
Wenn
ich
es
nur
bis
28
schaffen
könnte
Janis
Joplin,
one
foot
in
the
coffin.
Janis
Joplin,
mit
einem
Fuß
im
Sarg.
Left
that
field
a-rockin'
and
she
walked
on
out
the
door.
Verließ
das
Feld
rockend
und
ging
zur
Tür
hinaus.
She
put
her
head
in
her
hands,
she
said
"I've
given
all
I
can.
Sie
legte
ihren
Kopf
in
ihre
Hände,
sie
sagte:
"Ich
habe
alles
gegeben,
was
ich
kann.
I
drain
myself
for
these
fans.
I
ain't
never
been
this
dry
before.
Ich
verausgabe
mich
für
diese
Fans.
Ich
war
noch
nie
so
ausgelaugt.
"So
Imma
move
out
of
this
Chelsea
Hotel,
stop
drinking
all
the
time.
"Also
werde
ich
aus
diesem
Chelsea
Hotel
ausziehen,
aufhören,
ständig
zu
trinken.
Stop
blowin'
Leonard
Cohen
and
listening
to
him
whine.
Aufhören,
Leonard
Cohen
zu
kiffen
und
seinem
Gejammer
zuzuhören.
Cause
I
know
that
I
am
beautiful
and
I
will
prove
it
someday.
Denn
ich
weiß,
dass
ich
schön
bin,
und
ich
werde
es
eines
Tages
beweisen.
If
I
could
only
make
it
to
28.
Wenn
ich
es
nur
bis
28
schaffen
könnte.
If
I
could
only
make
it
to
28."
Wenn
ich
es
nur
bis
28
schaffen
könnte."
And
Kurt
Cobain
sat
in
his
shirt
in
the
rain,
Und
Kurt
Cobain
saß
in
seinem
Hemd
im
Regen,
Stomach
full
of
pain,
eyes
growin'
dark.
Magen
voller
Schmerzen,
Augen
verdunkeln
sich.
He
said
"I'm
losing
control.
Oughta
move
down
to
San
Francisco,
Er
sagte:
"Ich
verliere
die
Kontrolle.
Sollte
nach
San
Francisco
ziehen,
Light
candles
at
all
of
my
shows
and
switch
to
acoustic
guitars.
Kerzen
bei
all
meinen
Shows
anzünden
und
zu
akustischen
Gitarren
wechseln.
"Cause
this
world
don't
need
no
more
tension
and
hate.
"Denn
diese
Welt
braucht
nicht
noch
mehr
Spannung
und
Hass.
Needs
a
reason
for
these
kids
to
stand
up
and
create.
Braucht
einen
Grund
für
diese
Kinder,
aufzustehen
und
zu
erschaffen.
And
I
could
pull
this
trigger,
or
I
could
just
walk
away,
Und
ich
könnte
diesen
Abzug
drücken,
oder
ich
könnte
einfach
weggehen,
If
I
could
only
make
it
to
28.
Wenn
ich
es
nur
bis
28
schaffen
könnte.
If
I
could
only
make
it
to
28.
Wenn
ich
es
nur
bis
28
schaffen
könnte.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): John Harrold Iii Craigie
Album
28
date of release
09-03-2018
Attention! Feel free to leave feedback.