Lyrics and German translation Megan Moroney - Indifferent
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Throwback
to
how
I
used
to
care
about
Rückblickend
darauf,
wie
ich
mich
früher
darum
gekümmert
habe,
Where
you
went,
where
you've
been,
who
you're
with
wo
du
hingingst,
wo
du
warst,
mit
wem
du
zusammen
bist.
Losin'
my
patience
and
checkin'
locations
Ich
verlor
meine
Geduld,
überprüfte
Standorte
And
rereadin'
texts
that
you
sent
und
las
immer
wieder
die
Nachrichten,
die
du
gesendet
hast.
I
would
cry,
one,
two,
three
too
many
times
Ich
weinte,
ein,
zwei,
drei,
viel
zu
viele
Male,
Just
wastin'
my
prime
on
a
guy
who
was
more
wrong
than
right
verschwendete
meine
besten
Jahre
an
einen
Typen,
der
mehr
falsch
als
richtig
war.
Now
I
don't
even
know
what
I'm
missin'
Jetzt
weiß
ich
nicht
einmal,
was
ich
vermisse.
Don't
care
what
it
is
or
it
isn't
Es
ist
mir
egal,
was
es
ist
oder
nicht
ist.
Don't
need
your
attention
(no),
or
your
time
Ich
brauche
deine
Aufmerksamkeit
(nein)
oder
deine
Zeit
nicht.
They
say,
"Did
you
hear?"
I
say,
"No
thanks,
I'm
fine"
Sie
sagen:
"Hast
du
gehört?"
Ich
sage:
"Nein
danke,
mir
geht's
gut."
I
think
I
could
wish
you
the
best
Ich
denke,
ich
könnte
dir
das
Beste
wünschen,
The
truth
is
I
couldn't
care
less
aber
die
Wahrheit
ist,
es
könnte
mir
nicht
egaler
sein.
How
sweet
it
is
to
be
so
(so),
so
indifferent
Wie
süß
es
ist,
so
(so),
so
gleichgültig
zu
sein.
June
came
and
went,
when's
your
birthday
again?
Juni
kam
und
ging,
wann
ist
dein
Geburtstag
nochmal?
Did
I
miss
it?
My
bad,
that's
on
me
Habe
ich
ihn
verpasst?
Mein
Fehler,
das
geht
auf
mich.
I
see
your
truck
and
I
don't
give
a-
Ich
sehe
deinen
Truck
und
es
ist
mir
egal.
And
it
don't
make
my
heart
skip
a
beat
Und
mein
Herz
schlägt
nicht
schneller.
I
like
not
wonderin'
where
you
are
tonight
Ich
mag
es,
nicht
darüber
nachzudenken,
wo
du
heute
Abend
bist.
It
feels
so
nice
finally
being
on
the
other
side
Es
fühlt
sich
so
gut
an,
endlich
auf
der
anderen
Seite
zu
sein.
Now
I
don't
even
know
what
I'm
missin'
Jetzt
weiß
ich
nicht
einmal,
was
ich
vermisse.
Don't
care
what
it
is
or
it
isn't
Es
ist
mir
egal,
was
es
ist
oder
nicht
ist.
Don't
need
your
attention
(no),
or
your
time
Ich
brauche
deine
Aufmerksamkeit
(nein)
oder
deine
Zeit
nicht.
They
say,
"Did
you
hear?"
I
say,
"No
thanks,
I'm
fine"
Sie
sagen:
"Hast
du
gehört?"
Ich
sage:
"Nein
danke,
mir
geht's
gut."
I
think
I
could
wish
you
the
best
Ich
denke,
ich
könnte
dir
das
Beste
wünschen,
The
truth
is
I
couldn't
care
less
aber
die
Wahrheit
ist,
es
könnte
mir
nicht
egaler
sein.
How
sweet
it
is
to
be
so
(so),
so
indifferent
Wie
süß
es
ist,
so
(so),
so
gleichgültig
zu
sein.
I'm
indifferent,
I'm
just
livin'
Ich
bin
gleichgültig,
ich
lebe
einfach.
When
your
mama
calls,
I'm
reminded
you
exist
Wenn
deine
Mama
anruft,
werde
ich
daran
erinnert,
dass
du
existierst,
And
I
wish
that
she
didn't
und
ich
wünschte,
sie
würde
es
nicht
tun.
'Cause
all
my
"give-a-damns",
they've
already
been
given
Denn
all
meine
"Ist-mir-doch-egal"-Gefühle
sind
schon
vergeben.
Now
I
don't
even
know
what
I'm
missin'
Jetzt
weiß
ich
nicht
einmal,
was
ich
vermisse.
Don't
care
what
it
is
or
it
isn't
Es
ist
mir
egal,
was
es
ist
oder
nicht
ist.
Don't
need
your
attention
(no),
or
your
time
Ich
brauche
deine
Aufmerksamkeit
(nein)
oder
deine
Zeit
nicht.
They
say,
"Did
you
hear?"
I
say,
"No
thanks,
I'm
fine"
(no
thanks,
I'm
fine)
Sie
sagen:
"Hast
du
gehört?"
Ich
sage:
"Nein
danke,
mir
geht's
gut."
(Nein
danke,
mir
geht's
gut.)
I
think
I
could
wish
you
the
best
Ich
denke,
ich
könnte
dir
das
Beste
wünschen,
The
truth
is
I
couldn't
care
less
(couldn't
care
less)
aber
die
Wahrheit
ist,
es
könnte
mir
nicht
egaler
sein
(könnte
mir
nicht
egaler
sein).
How
sweet
it
is
to
be
so
(so),
so
indifferent
Wie
süß
es
ist,
so
(so),
so
gleichgültig
zu
sein.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.