Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tíminn
flýgur
áfram
og
hann
teymir
mig
á
eftir
sér
Die
Zeit
fliegt
dahin
und
zieht
mich
hinter
sich
her
Og
ekki
fæ
ég
miklu
ráðið
um
það
hvert
hann
fer
Und
ich
kann
nicht
viel
bestimmen,
wohin
sie
geht
En
ég
vona
bara
að
hann
hugsi
svolítið
hlýlega
til
mín
Aber
ich
hoffe
nur,
dass
sie
ein
wenig
herzlich
an
mich
denkt
Og
leiði
mig
á
endanum
aftur
til
þín
Und
mich
am
Ende
wieder
zu
dir
führt
Ég
gaf
þér
forðum
keðju
úr
gulli
um
hálsinn
þinn
Ich
gab
dir
einst
eine
goldene
Kette
für
deinen
Hals
Svo
gleymdir
þú
mér
ekki
í
dagsins
amstri
nokkurt
sinn
Damit
du
mich
im
Alltag
niemals
vergisst
Í
augunum
þínum
svörtu
horfði
ég
á
sjálfan
mig
um
hríð
In
deinen
schwarzen
Augen
betrachtete
ich
mich
eine
Weile
Og
ég
vonaði
að
ég
fengi
bara
að
vera
þar
alla
tíð
Und
ich
hoffte,
ich
dürfte
einfach
für
immer
dort
sein
Það
er
margt
sem
angrar
en
ekki
er
það
þó
biðin
Es
gibt
vieles,
was
mich
bekümmert,
aber
das
Warten
ist
es
nicht
Því
ég
sé
það
fyrst
á
rykinu
hve
langur
timi
er
liðinn
Denn
am
Staub
sehe
ich
zuerst,
wie
viel
Zeit
vergangen
ist
Og
ég
skrifa
þar
eitthvað
með
fingrunum
sem
skiptir
öllu
máli
Und
ich
schreibe
dort
etwas
mit
den
Fingern,
das
alles
bedeutet
Því
að
nóttin
mín
er
dimm
og
ein
og
dagurinn
á
báli
Denn
meine
Nacht
ist
dunkel
und
einsam
und
der
Tag
steht
in
Flammen
Já
og
andlitið
þitt
málað
hve
ég
man
það
alltaf
skýrt
Ja,
und
dein
geschminktes
Gesicht,
wie
klar
ich
mich
daran
erinnere
Augnlínur
og
bleikar
varir
brosið
svo
hýrt
Augenlinien
und
rosa
Lippen,
das
Lächeln
so
sanft
Jú
ég
veit
vel
að
ókeypis
er
allt
það
sem
er
best
Ja,
ich
weiß
wohl,
dass
alles
Beste
kostenlos
ist
En
svo
þarf
ég
að
greiða
dýru
verði
það
sem
er
verst
Aber
dann
muss
ich
teuer
für
das
bezahlen,
was
am
schlimmsten
ist
Ég
sakna
þín
í
birtingu
að
hafa
þig
ekki
við
hlið
mér
Ich
vermisse
dich
im
Morgengrauen,
dich
nicht
an
meiner
Seite
zu
haben
Og
ég
sakna
þín
á
daginn
þegar
sólin
brosir
við
mér
Und
ich
vermisse
dich
am
Tag,
wenn
die
Sonne
mich
anlächelt
Og
ég
sakna
þín
á
kvöldin
þegar
dimman
dettur
á
Und
ich
vermisse
dich
am
Abend,
wenn
die
Dämmerung
hereinbricht
En
ég
sakna
þín
mest
á
nóttunni
er
svipirnir
fara
á
stjá
Aber
am
meisten
vermisse
ich
dich
in
der
Nacht,
wenn
die
Schatten
umhergehen
Svo
lít
ég
upp
og
ég
sé
við
erum
saman
þarna
tvær
Dann
blicke
ich
auf
und
sehe,
wir
sind
dort
zusammen,
zwei
Stjörnur
á
blárri
festingunni
sem
færast
nær
og
nær
Sterne
am
blauen
Firmament,
die
sich
näher
und
näher
kommen
Ég
man
þig
þegar
augun
mín
eru
opin
hverja
stund
Ich
erinnere
mich
an
dich,
wenn
meine
Augen
jeden
Augenblick
offen
sind
En
þegar
ég
nú
legg
þau
aftur
fer
ég
á
þinn
fund
Aber
wenn
ich
sie
nun
schließe,
begegne
ich
dir
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Megas
Attention! Feel free to leave feedback.