Megumi Nakajima - melon soda float - translation of the lyrics into German

melon soda float - Megumi Nakajimatranslation in German




melon soda float
Melonensoda-Float
声が混ざってく
Unsere Stimmen vermischen sich
ふたりの距離を埋めて
und füllen die Distanz zwischen uns
甘痛いメロンソーダ・フロート
Süß-schmerzhafter Melonensoda-Float
背伸びをするときのものなの
So wie wenn ich mich auf die Zehenspitzen strecke
シュワシュワ ピリ キュン
Sprudelnd, prickelnd, Herzklopf
シュワシュワ ピリ キュン
Sprudelnd, prickelnd, Herzklopf
シュワシュワ ピリ キュン
Sprudelnd, prickelnd, Herzklopf
大人のふりをしてるの
Als ob ich erwachsen wäre
"少し大事な話がある"と
"Ich muss mit dir über etwas Wichtiges reden"
君らしい かわいい矛盾
Typisch für dich, süßer Widerspruch
うれしいことか かなしいことか
Ist es etwas Schönes oder Trauriges?
当ててみてもいい? どうか外れていて
Darf ich raten? Aber bitte, lass mich falschliegen
ピリピリ シュワ キュン
Prickelnd, sprudelnd, Herzklopf
ピリピリ シュワ キュン
Prickelnd, sprudelnd, Herzklopf
君がほんとうの気持ち
Während du deine wahren Gefühle
まつ毛伏せて ひとつひとつ 話すあいだに
mit gesenkten Wimpern Stück für Stück erzählst
崩れて溶けたアイスクリーム
Zerfließendes Eis
このままじゃ ぜんぶ溢れそう
Gleich wird alles überlaufen
いつから予感してたっけ
Seit wann habe ich es geahnt?
初めて傷つくのにね
Das erste Mal, dass es wehtut
恋が割れちゃう瞬間
Der Moment, wenn die Liebe zerbricht
こんなときばかり鮮やか
ist immer so greifbar
グラス 滑り落ちてゆく
Das Glas gleitet hinab
片目で追っていた
Ich verfolge die Tropfen mit einem Auge
片目で追っていた
Verfolge sie mit einem Auge
きれい 水面を模しているような
Schön, wie eine Nachahmung der Wasseroberfläche
波打つ緑の影は
Die wellenden grünen Schatten
君と私を隔てた海岸
sind die Küste, die uns trennt
こんなに近いのに 視線が溺れてる
So nah, und doch versinke ich in deinem Blick
ピリピリ シュワ キュン
Prickelnd, sprudelnd, Herzklopf
ピリピリ シュワ キュン
Prickelnd, sprudelnd, Herzklopf
気まずい空気だなんて
Diese peinliche Stimmung
らしくないね 笑おう 笑おう 君へ それでも
steht dir nicht, lass uns lachen, lach mit mir, trotz allem
突き刺してくる
Es durchbohrt mein Herz
"スキ"という音の鋭さ
die Schärfe des Klangs von "Ich liebe dich"
もしも他の言葉なら
Wäre es ein anderes Wort gewesen
恋はどんなものだった?
wie hätte Liebe dann ausgesehen?
弾けて光る瞬間
Der Moment, wenn alles aufblitzt
まだ物語にしないで
mach noch keine Geschichte daraus
想いのかけら 散らかした
Die zerstreuten Bruchstücke meiner Gefühle
今の私をちゃんと見て
sieh mich jetzt genau an
世界に浮かぶ
Alles in dieser Welt
君や私のすべてを
was du und ich sind
忘れないで 忘れるまで
Vergiss es nicht, bis du es vergisst
記憶の底の底まで
bis in die tiefste Tiefe der Erinnerung
崩れて溶けちゃうくらい
Selbst wenn ich zerfließe
君の前でも泣けたら
würde ich vor dir weinen können
突き刺してくる
Es durchbohrt mein Herz
"スキ"という音の鋭さ
die Schärfe des Klangs von "Ich liebe dich"
もしも他の言葉なら
Wäre es ein anderes Wort gewesen
恋はどんなものだった?
wie hätte Liebe dann ausgesehen?
弾けて光る瞬間
Der Moment, wenn alles aufblitzt
まだ物語にしないで
mach noch keine Geschichte daraus
想いのかけら 散らかした
Die zerstreuten Bruchstücke meiner Gefühle
今の私をちゃんと見て
sieh mich jetzt genau an
私をちゃんと見て
Sieh mich genau an
涙を湛えた 私をちゃんと見て
Sieh mich mit meinen tränenerfüllten Augen genau an





Writer(s): Nozomu.s, Soichirok, 児玉雨子


Attention! Feel free to leave feedback.