Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Baat
Karni
Mujhe
Mushkil
Kabhi
Aisi
Tou
Na
Thee,
Mit
dir
zu
sprechen
fiel
mir
nie
so
schwer
zuvor,
Jaisii
Ab
Hai
Teri
Mehfil
Kabhi
Aisii
tou
Na
thee
Wie
jetzt
in
deiner
Runde,
nie
war
es
so
wie
jetzt.
Le
gaya
Chhiin
Ke
aaj
kaun
tera
sabr-o-qarar,
Wer
raubte
dir
Gelassenheit
und
Ruh'
heute
nur,
Beqarai
tujhe
ai
dil
kabhi
aisii
tou
na
thee
O
Herz,
solch
Rastlosigkeit
kanntest
du
nie
zuvor.
Un
kii
aankhon
ne
khuda
jaane
kia
kya
jaadu,
Welch
Zauber
war
in
ihren
Augen,
weiß
nur
Gott,
Ke
tabiyat
meri
maa_il
Kabhi
aisi
tou
na
thee
Dass
mir
mein
Sinn
so
völlig
hörig
nie
zuvor.
Chashm-e-qaatil
merii
dushman
thii
hameshaa
lekin,
Die
mörderischen
Augen
waren
stets
mein
Feind,
Jaise
ab
ho
ga_ii
qaatil
kabhii
aisii
to
na
thii
Doch
erst
jetzt
wurden
sie
so
tödlich
wie
nie
zuvor.
Aks-e-rukh-e-yaar
ne
kis
se
hai
tujh
ko
chamakayaa,
Wessen
Widerschein
des
Liebsten
machte
dich
so
strahlend?
Taab
mein
maah-e-kaamil
kabhi
aisis
tou
na
thee
O
Vollmond,
solch
Pracht
besaßest
du
nie
zuvor.
Kya
sabab
hai
tu
jo
bigata
hai
zafar
se
har
baar,
Warum
zerstrittst
du
dich
mit
Zafar
stets
aufs
Neue?
Khuu
teri
huur-e-shamaail
kabhi
aisi
tou
na
thee
Dein
engelgleiches
Wesen
war
nicht
so
zuvor.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Salim Iqbal
Attention! Feel free to leave feedback.