Lyrics and translation Mehdi Hassan - Nawazish Karam
TERA
WOH
PYAAR
– Momina
Mustehsan
& Asim
Azhar
TERA
WOH
PYAAR
– Momina
Mustehsan
& Asim
Azhar
Artist:
Momina
Mustehsan
& Asim
Azhar
–
Артист:
Momina
Mustehsan
& Asim
Azhar
–
Language:
Urdu
Язык:
Урду.
Lyrics:
Naqash
Hyder
Текст
Песни:
Naqash
Hyder
Baaten
teri
karte
hue
Baaten
teri
karte
hue
Endlessly
reminiscing
about
you
Бесконечно
вспоминаю
о
тебе.
Thak
ke
so
jaati
hoon
sirhaane
aasamaan
Thak
ke
so
jaati
hoon
sirhaane
aasamaan
I
fall
asleep
next
to
the
sky
Я
засыпаю
рядом
с
небом.
Jaane
kahaan
mur
jaati
hain
Джаане
кахаан
Мур
джаати
Хайн
I
wonder
where
these
paths
disappear
Интересно,
куда
исчезают
эти
тропинки?
Dekhte
dekhte
tujhe
yih
galiyaan
Dekhte
dekhte
tujhe
yih
galiyaan
As
I
stand
here
waiting
for
you
Я
стою
здесь
и
жду
тебя.
Teri
tarh
khush-bu
chale
Тери
Тарх
хуш-бу
чале
The
fragrant
breeze
reminds
me
of
you
Ароматный
Бриз
напоминает
мне
о
тебе.
Taare
hamaari
tarh
raaton
se
mile
Тааре
хамаари
Тарх
Ратон
се
миля
Stars
meet
the
sky
as
your
heart
meets
mine
Звезды
встречаются
с
небом,
как
твое
сердце
встречается
с
моим.
Suni
naheen
zamaane
ne
teri
meri
kahaaniyaan
Suni
naheen
zamaane
ne
teri
meri
kahaaniyaan
The
world
has
never
heard
a
tale
such
as
ours
Мир
никогда
не
слышал
такой
истории,
как
наша.
Karde
koyi
nawaazishen
karam
mahrbaaniyaan
Карде
Койи
наваазишен
Карам
махрбаанияан
Can
someone
show
us
some
mercy
and
kindness?
Может
ли
кто-нибудь
проявить
к
нам
милосердие
и
доброту?
Yih
aarzu
thi
kih
dekhe
yih
dunya
Yih
aarzu
thih
kih
dekhe
yih
dunya
The
wish
was
that
the
world
should
see
Я
хотел,
чтобы
мир
увидел.
Ham
jaisa
koyi
deewaanah
hi
naheen
Ham
jaisa
koyi
deewaanah
hi
naheen
That
there
are
no
two
such
crazy
lovers
as
you
and
me
Что
нет
двух
таких
безумных
влюбленных,
как
ты
и
я.
Karde
koyi
nawaazishen
karam
mahrbaaniyaan
Карде
Койи
наваазишен
Карам
махрбаанияан
Can
someone
show
us
some
mercy
and
kindness?
Может
ли
кто-нибудь
проявить
к
нам
милосердие
и
доброту?
Raat
andheri
men
chhup
rahe
the
Раат
андхери
мен
чхуп
Рахе
We
were
hiding
in
the
dark
night
Мы
прятались
в
темноте
ночи.
Gum
ek
sawera
ḍhoonḍ
rahe
the
Gum
ek
sawera
Hoon
rahe
the
We
were
trying
to
find
a
lost
dawn
Мы
пытались
найти
потерянный
рассвет.
Sadiyon
se
jaise
jaag
rahe
the
Sadiyon
se
jaise
jaag
rahe
the
It
was
as
if
we
had
been
sleepless
since
centuries
Как
будто
мы
не
спали
веками.
Pyaar
ko
apne
ḍhaanp
rahe
the
Pyaar
ko
apnehahaanp
rahe
the
We
were
concealing
our
love
for
each
other
Мы
скрывали
нашу
любовь
друг
к
другу.
Phir
gir
pare
Phir
gir
pare
Then
we
missed
our
step
Потом
мы
сбились
с
шага.
Koyi
mila
nah
sahaara
kya
karen
Койи
Мила
нах
сахаара
Кья
Карен
There
was
no
one
to
save
us
from
stumbling
Некому
было
спасти
нас
от
падения.
Suni
naheen
zamaane
ne
teri
meri
kahaaniyaan
Suni
naheen
zamaane
ne
teri
meri
kahaaniyaan
The
world
has
never
heard
a
tale
such
as
ours
Мир
никогда
не
слышал
такой
истории,
как
наша.
Tera
wuh
pyaar
yaad
aaye
ga
Tera
wuh
pyaar
yaad
aaye
ga
The
memory
of
your
love
will
stay
with
me
Память
о
твоей
любви
останется
со
мной.
Bhoole
ga
nah
yih
dil
mera
Bhoole
ga
nah
yih
dil
mera
My
heart
will
not
let
me
forget
Мое
сердце
не
позволит
мне
забыть.
Kya
ho
gaya
socha
nah
tha
Kya
ho
gaya
socha
nah
tha
Never
imagined
that
this
could
happen
Никогда
не
думал,
что
такое
может
случиться.
Tera
wuh
pyaar
Тера
ух
пяар
The
memory
of
your
love
Память
о
твоей
любви.
Tera
wuh
pyaar
Тера
ух
пяар
The
memory
of
your
love
Память
о
твоей
любви.
Tera
wuh
pyaar
Тера
ух
пяар
The
memory
of
your
love
Память
о
твоей
любви.
Tera
wuh
pyaar
Тера
ух
пяар
The
memory
of
your
love
Память
о
твоей
любви.
Tera
wuh
pyaar
Тера
ух
пяар
The
memory
of
your
love
Память
о
твоей
любви.
Tera
wuh
pyaar
Тера
ух
пяар
The
memory
of
your
love
Память
о
твоей
любви.
Tera
wuh
pyaar
Тера
ух
пяар
The
memory
of
your
love
Память
о
твоей
любви.
Tera
wuh
pyaar
Тера
ух
пяар
The
memory
of
your
love
Память
о
твоей
любви.
Teri
wuh
khaamoshiyaan
Тери
Ву
хаамошияан
Your
silences
would
say
to
me
Твое
молчание
говорило
бы
мне
Kah
deti
theen
wuh
sabhi
jo
tu
nah
kah
saki
Ках
детиен
Ву
Сабхи
Джо
ту
нах
ках
Саки
All
that
you
could
not
bring
yourselves
to
say
Все,
что
вы
не
могли
заставить
себя
сказать.
Kaise
bataati
tujhe
Кайсе
батаати
туйхе
How
could
I
tell
you
what
was
in
my
heart?
Как
я
мог
сказать
тебе,
что
было
в
моем
сердце?
Sharmaati
thi
main
jaise
aanchal
men
jalta
diya
Шармаати
Тхи
Майн
джайсе
аанчал
мен
джалта
Дия
I
felt
hesitant
as
a
lamp
glimmering
from
behind
a
veil
Я
колебался,
как
лампа,
мерцающая
из-за
завесы.
Khoye
kahaan
mujh
ko
bata
Khoe
kahaan
mujh
ko
bata
Tell
me
where
we
disappeared
Скажи
мне,
куда
мы
исчезли?
Tera
wuh
pyaar
yaad
aaye
ga
Tera
wuh
pyaar
yaad
aaye
ga
The
memory
of
your
love
will
stay
with
me
Память
о
твоей
любви
останется
со
мной.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mehdi Hassan
Attention! Feel free to leave feedback.