Lyrics and translation Mehdi Hassan - Nawazish Karam
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nawazish Karam
Нежность и милость
TERA
WOH
PYAAR
– Momina
Mustehsan
& Asim
Azhar
ТВОЯ
ЛЮБОВЬ
– Момина
Мустехсан
и
Асим
Азар
Artist:
Momina
Mustehsan
& Asim
Azhar
–
Исполнитель:
Момина
Мустехсан
и
Асим
Азар
–
Language:
Urdu
Язык:
Урду
Lyrics:
Naqash
Hyder
Автор
текста:
Накэш
Хайдер
Baaten
teri
karte
hue
Говоря
о
тебе,
Endlessly
reminiscing
about
you
Бесконечно
вспоминая
о
тебе,
Thak
ke
so
jaati
hoon
sirhaane
aasamaan
Уставая,
засыпаю
у
небесного
изголовья.
I
fall
asleep
next
to
the
sky
Я
засыпаю
рядом
с
небом.
Jaane
kahaan
mur
jaati
hain
Куда
исчезают,
I
wonder
where
these
paths
disappear
Интересно,
куда
исчезают
эти
пути,
Dekhte
dekhte
tujhe
yih
galiyaan
Пока
я
стою
здесь,
ожидая
тебя,
As
I
stand
here
waiting
for
you
Эти
улочки,
глядя
на
которые,
я
вижу
тебя.
Teri
tarh
khush-bu
chale
Как
твой
аромат
струится,
The
fragrant
breeze
reminds
me
of
you
Благоухающий
ветерок
напоминает
мне
о
тебе.
Taare
hamaari
tarh
raaton
se
mile
Звезды,
как
и
мы,
встречаются
с
ночами,
Stars
meet
the
sky
as
your
heart
meets
mine
Звезды
встречаются
с
небом,
как
твое
сердце
встречается
с
моим.
Suni
naheen
zamaane
ne
teri
meri
kahaaniyaan
Не
слышал
свет
нашу
историю,
The
world
has
never
heard
a
tale
such
as
ours
Мир
никогда
не
слышал
подобной
нашей
истории.
Karde
koyi
nawaazishen
karam
mahrbaaniyaan
Окажите
нам
милость,
благодеяние,
Can
someone
show
us
some
mercy
and
kindness?
Может
ли
кто-нибудь
проявить
к
нам
милосердие
и
доброту?
Yih
aarzu
thi
kih
dekhe
yih
dunya
Желанием
было,
чтобы
мир
увидел,
The
wish
was
that
the
world
should
see
Желание
было
в
том,
чтобы
мир
увидел,
Ham
jaisa
koyi
deewaanah
hi
naheen
Что
нет
таких
безумных
влюбленных,
как
мы,
That
there
are
no
two
such
crazy
lovers
as
you
and
me
Что
нет
двух
таких
безумных
влюбленных,
как
мы.
Karde
koyi
nawaazishen
karam
mahrbaaniyaan
Окажите
нам
милость,
благодеяние,
Can
someone
show
us
some
mercy
and
kindness?
Может
ли
кто-нибудь
проявить
к
нам
милосердие
и
доброту?
Raat
andheri
men
chhup
rahe
the
В
темной
ночи
прятались,
We
were
hiding
in
the
dark
night
Мы
прятались
в
темной
ночи,
Gum
ek
sawera
ḍhoonḍ
rahe
the
Искали
потерянный
рассвет,
We
were
trying
to
find
a
lost
dawn
Мы
пытались
найти
потерянный
рассвет.
Sadiyon
se
jaise
jaag
rahe
the
Словно
веками
не
спали,
It
was
as
if
we
had
been
sleepless
since
centuries
Как
будто
мы
не
спали
веками,
Pyaar
ko
apne
ḍhaanp
rahe
the
Скрывали
свою
любовь,
We
were
concealing
our
love
for
each
other
Мы
скрывали
нашу
любовь
друг
к
другу.
Phir
gir
pare
Потом
оступились,
Then
we
missed
our
step
Потом
мы
оступились,
Koyi
mila
nah
sahaara
kya
karen
Никто
не
помог,
что
делать?
There
was
no
one
to
save
us
from
stumbling
Некому
было
нас
поддержать.
Suni
naheen
zamaane
ne
teri
meri
kahaaniyaan
Не
слышал
свет
нашу
историю,
The
world
has
never
heard
a
tale
such
as
ours
Мир
никогда
не
слышал
подобной
нашей
истории.
Tera
wuh
pyaar
yaad
aaye
ga
Твоя
та
любовь
вспомнится,
The
memory
of
your
love
will
stay
with
me
Я
буду
помнить
твою
любовь,
Bhoole
ga
nah
yih
dil
mera
Не
забудет
это
сердце
моё,
My
heart
will
not
let
me
forget
Мое
сердце
не
позволит
мне
забыть.
Kya
ho
gaya
socha
nah
tha
Что
случилось,
не
думал,
Never
imagined
that
this
could
happen
Никогда
не
думал,
что
это
может
случиться.
Tera
wuh
pyaar
Твоя
та
любовь,
The
memory
of
your
love
Твоя
любовь,
Tera
wuh
pyaar
Твоя
та
любовь,
The
memory
of
your
love
Твоя
любовь,
Tera
wuh
pyaar
Твоя
та
любовь,
The
memory
of
your
love
Твоя
любовь,
Tera
wuh
pyaar
Твоя
та
любовь,
The
memory
of
your
love
Твоя
любовь,
Tera
wuh
pyaar
Твоя
та
любовь,
The
memory
of
your
love
Твоя
любовь,
Tera
wuh
pyaar
Твоя
та
любовь,
The
memory
of
your
love
Твоя
любовь,
Tera
wuh
pyaar
Твоя
та
любовь,
The
memory
of
your
love
Твоя
любовь,
Tera
wuh
pyaar
Твоя
та
любовь,
The
memory
of
your
love
Твоя
любовь,
Teri
wuh
khaamoshiyaan
Твои
те
молчания,
Your
silences
would
say
to
me
Твои
молчания
говорили
мне,
Kah
deti
theen
wuh
sabhi
jo
tu
nah
kah
saki
Говорили
всё
то,
что
ты
не
могла
сказать,
All
that
you
could
not
bring
yourselves
to
say
Все
то,
что
ты
не
могла
сказать.
Kaise
bataati
tujhe
Как
рассказать
тебе,
How
could
I
tell
you
what
was
in
my
heart?
Как
я
мог
рассказать
тебе,
что
у
меня
на
сердце?
Sharmaati
thi
main
jaise
aanchal
men
jalta
diya
Стеснялся
я,
как
огонек
за
покрывалом,
I
felt
hesitant
as
a
lamp
glimmering
from
behind
a
veil
Я
стеснялся,
как
лампа,
мерцающая
из-за
вуали.
Khoye
kahaan
mujh
ko
bata
Где
потерялись,
скажи
мне,
Tell
me
where
we
disappeared
Скажи
мне,
куда
мы
пропали.
Tera
wuh
pyaar
yaad
aaye
ga
Твоя
та
любовь
вспомнится,
The
memory
of
your
love
will
stay
with
me
Я
буду
помнить
твою
любовь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mehdi Hassan
Attention! Feel free to leave feedback.