Mehdi Jahani - Nab - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Mehdi Jahani - Nab




Nab
Nab
تا منو عاشق نکنی؛ ول نمیکنی...
Until you make me fall in love; do not let go...
حرف داری اما، درد و دل نمیکنی!
You have something to say; but do not unburden yourself!
میدونی که چجوری آتیش بکشی دلمو!
You know how to set my heart ablaze!
خوب منو میکشونی، دنبالِ خودت
You lure me well, following yourself
میدونی تهش میکنی؛ منو مال خودت!
You know that in the end; you will make me your own!
من میدونم، آخرش میبازی به من دلتو
I know, in the end you will lose your heart to me
کم کم داره از دستم میره دلم؛
Little by little my heart is slipping away from my grasp;
میدونی نباشی میگیره دلم
You know that if you are not here; my heart will seize up
واست بیقرارم آتیشه دلم!
I am restless for you; my heart is aflame!
هیچ جوره نمیشه، عادی شه برم
There is no way it could become normal for me to leave
کم کم داره از دستم میره دلم؛
Little by little my heart is slipping away from my grasp;
میدونی نباشی میگیره دلم
You know that if you are not here; my heart will seize up
واست بیقرارم آتیشه دلم!
I am restless for you; my heart is aflame!
هیچ جوره نمیشه، عادی شه برم
There is no way it could become normal for me to leave
لجبازی نکن هرچی دارم مال توئه...
Do not be stubborn; all I have is yours...
با تو شب من روشن و رویایی شده
With you my night is bright and dreamy
تو این روزا، که هیچ کس عاشق نمیشه
In these days, when no one falls in love
کاری کردی؛ دلم بدجوری دنبال توئه
You have done something; my heart fiercely follows you
کم کم داره از دستم میره دلم؛
Little by little my heart is slipping away from my grasp;
میدونی نباشی میگیره دلم
You know that if you are not here; my heart will seize up
واست بیقرارم آتیشه دلم!
I am restless for you; my heart is aflame!
هیچ جوره نمیشه، عادی شه برم
There is no way it could become normal for me to leave
کم کم داره از دستم میره دلم؛
Little by little my heart is slipping away from my grasp;
میدونی نباشی میگیره دلم
You know that if you are not here; my heart will seize up
واست بیقرارم آتیشه دلم!
I am restless for you; my heart is aflame!
هیچ جوره نمیشه، عادی شه برم
There is no way it could become normal for me to leave






Attention! Feel free to leave feedback.