Lyrics and translation Mehdi Sadiq feat. Noton - Belə Gözəldi O
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Belə Gözəldi O
Такая Красивая Она
Bəli,
biraz
dəli
Да,
немного
сумасшедшая,
Biraz
əsəbi,
çünki
belə
gözəldi
o
Немного
нервная,
ведь
такая
красивая
она.
Bəli,
necə
mədəni
Да,
до
чего
же
воспитана,
Çəkib,
içəndi
Курила,
пила,
Çünki
belə
gözəldi
o
Ведь
такая
красивая
она.
Bir
sual
var
necə
olur
ki
Один
вопрос:
как
так
получается,
Bir
bədəndə
iki
ruh
yaşıyır!?
Что
в
одном
теле
две
души
живут?!
Amma
seçmir
heç
birini
Но
не
выбирает
ни
одну,
Gedəcək
iki
cahan
var
Предстоит
ей
в
два
мира
отправиться,
Biri
cənnət,
biri
cəhənnəm
Один
- рай,
другой
- ад,
Seç
birini,
o,
seçmir
heç
birini
Выбери
один,
но
она
не
выбирает
ни
один.
Günəş
olan
o
gözlərinə
baxdım
Посмотрел
в
эти
глаза,
словно
солнце,
Alovlandım,
kül
olaraq
yandım
Вспыхнул,
пеплом
сгорая,
Düşündüm
ki,
bəlkə
bir
dəli
şeytandır
Подумал,
что,
быть
может,
она
- безумный
дьявол,
Nə
mələkdir,
nə
də
bir
insandır
o
Ни
ангел
она,
ни
человек.
Biraz
dəli,
biraz
əsəbi
Немного
сумасшедшая,
немного
нервная,
Çünki
belə
gözəldi
o
Ведь
такая
красивая
она.
Bəli,
necə
mədəni
Да,
до
чего
же
воспитана,
Çəkib,
içəndi
Курила,
пила,
Çünki
belə
gözəldi
o
Ведь
такая
красивая
она.
Gözləri
də
bal
kimi,
bal
kimi
Глаза,
словно
мед,
как
мед,
Yoxdur
hakimi,
oyunun
hakimi
Нет
у
нее
правил,
она
- хозяйка
игры,
Gedir
sonuna
kimi!
Идет
до
конца!
Egosu
yaraşır
ona
Ей
к
лицу
ее
эго,
Kim
ki
yanaşır
ona
Кто
к
ней
приближается,
Elə
bil
toxunur
oda
Как
будто
огня
касается,
Sanki
yox
olur
o
da
Словно
исчезает
и
он,
Bir
gecə,
(bir
gecə)
al
vecə
(al
vecə)
В
одну
ночь,
(в
одну
ночь)
спонтанно
(спонтанно),
Mən
necə
yandım,
oduna
inandım
Как
же
я
сгорел,
в
ее
пламя
поверил,
Bir
gecə,
(bir
gecə)
al
vecə
(al
vecə)
В
одну
ночь,
(в
одну
ночь)
спонтанно
(спонтанно),
Mən
necə
yandım,
oduna
inandım
Как
же
я
сгорел,
в
ее
пламя
поверил.
Mən
necə
yandım,
oduna
inandım
Как
же
я
сгорел,
в
ее
пламя
поверил.
Günəş
olan
o
gözlərinə
baxdım
Посмотрел
в
эти
глаза,
словно
солнце,
Alovlandım,
kül
olaraq
yandım
Вспыхнул,
пеплом
сгорая,
Düşündüm
ki,
bəlkə
bir
dəli
şeytandır
Подумал,
что,
быть
может,
она
- безумный
дьявол,
Nə
mələkdir,
nə
də
bir
insandır
o
Ни
ангел
она,
ни
человек.
Biraz
dəli,
biraz
əsəbi
Немного
сумасшедшая,
немного
нервная,
Çünki
belə
gözəldi
o
Ведь
такая
красивая
она.
Bəli,
necə
mədəni
Да,
до
чего
же
воспитана,
Çəkib,
içəndi
Курила,
пила,
Çünki
belə
gözəldi
o
Ведь
такая
красивая
она.
Bəli,
biraz
dəli,
biraz
əsəbi
Да,
немного
сумасшедшая,
немного
нервная,
Çünki
belə
gözəldi
o
Ведь
такая
красивая
она.
Bəli,
necə
mədəni
Да,
до
чего
же
воспитана,
Çəkib,
içəndi
Курила,
пила,
Çünki
belə
gözəldi
o
Ведь
такая
красивая
она.
Çünki
belə
gözəldi
o
Ведь
такая
красивая
она.
Çünki
belə
gözəldi
o!
Ведь
такая
красивая
она!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Elvin Nesirov, Sadiq Mehdizadə
Attention! Feel free to leave feedback.