Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hesse Ajib
Wunderbares Gefühl
شدی
بهترین
حس
دنیای
من
Du
wurdest
das
beste
Gefühl
meiner
Welt
همه
ترس
من
از
عذابه
توِ
All
meine
Angst
gilt
deinem
Leid
کسی
که
نمیتونه
شادت
کنه
Jemand,
der
dich
nicht
glücklich
machen
kann
با
این
حال
هنوز
انتخاب
توِ
Und
doch
bin
ich
immer
noch
deine
Wahl
تو
پیدا
شدی
تا
نزاری
یه
عمر
Du
bist
erschienen,
damit
ich
nicht
ein
Leben
lang
اسیر
یه
رویای
مبهم
بشم
Gefangener
eines
vagen
Traums
werde
همین
خونه
با
تو
بهشت
منه
Dieses
Zuhause
mit
dir
ist
mein
Paradies
تو
حوا
شدی
تا
من
آدم
بشم
Du
wurdest
Eva,
damit
ich
Adam
werde
واسه
حس
ِ این
لحظه
ممنونتم
Für
das
Gefühl
dieses
Moments
danke
ich
dir
همین
لحظه
که
بسته
به
جونمی
Diesen
Moment,
wo
du
an
mein
Leben
gebunden
bist
نمیشه
تو
رو
دید
و
عاشق
نشد
Man
kann
dich
nicht
sehen,
ohne
sich
zu
verlieben
تو
چی
دیدی
از
من
که
دیوونمی
Was
hast
du
nur
an
mir
gesehen,
dass
du
verrückt
nach
mir
bist?
چه
نور
امیدی
تو
این
ظلمته
Welch
ein
Licht
der
Hoffnung
in
dieser
Dunkelheit
که
دور
و
برم
مثل
پروانه
ای
Dass
du
um
mich
herumfliegst
wie
ein
Schmetterling
تو
که
لایق
بهترینی
چرا
Du,
die
du
das
Beste
verdienst,
warum
به
دستای
خالی
من
قانع
ای
Bist
du
mit
meinen
leeren
Händen
zufrieden?
یه
وقتایی
میخوام
از
اینجا
برم
Manchmal
möchte
ich
von
hier
fortgehen
نه
اینکه
بگم
عاشقت
نیستم
Nicht,
weil
ich
dich
nicht
liebe
عذاب
شب
و
روز
من
این
شده
Meine
Qual
bei
Tag
und
Nacht
ist
dies
geworden:
که
حس
میکنم
لایقت
نیستم
Dass
ich
fühle,
ich
bin
deiner
nicht
wert
بهت
خیلی
چیزا
ندادم
ولی
Ich
habe
dir
vieles
nicht
gegeben,
aber
تو
هیچوقت
نمیگی
چیزی
کمه
Du
sagst
niemals,
dass
etwas
fehlt
بهم
تکیه
میدی
که
مغرور
شم
Du
gibst
mir
Halt,
damit
ich
stolz
sein
kann
میدونی
غرورم
همه
چیزمه
Du
weißt,
mein
Stolz
ist
mein
Ein
und
Alles
واسه
حس
ِ این
لحظه
ممنونتم
Für
das
Gefühl
dieses
Moments
danke
ich
dir
همین
لحظه
که
بسته
به
جونمی
Diesen
Moment,
wo
du
an
mein
Leben
gebunden
bist
نمیشه
تو
رو
دید
و
عاشق
نشد
Man
kann
dich
nicht
sehen,
ohne
sich
zu
verlieben
تو
چی
دیدی
از
من
که
دیوونمی
Was
hast
du
nur
an
mir
gesehen,
dass
du
verrückt
nach
mir
bist?
چه
نور
امیدی
تو
این
ظلمته
Welch
ein
Licht
der
Hoffnung
in
dieser
Dunkelheit
که
دور
و
برم
مثل
پروانه
ای
Dass
du
um
mich
herumfliegst
wie
ein
Schmetterling
تو
که
لایق
بهترینی
چرا
Du,
die
du
das
Beste
verdienst,
warum
به
دستای
خالی
من
قانع
ای
Bist
du
mit
meinen
leeren
Händen
zufrieden?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mahdie Arab, Milad Akbari, Pooria Heydari
Attention! Feel free to leave feedback.