Lyrics and translation Mehdi Yarrahi - Soroode Zendegi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Soroode Zendegi
Песнь Жизни
سخت
هراسیده
ای
از
دل
یک
رنگ
ما
Ты
сильно
боишься
наших
чистых
сердец,
شرح
شجاعت
بخوان
از
خط
آهنگ
ما
О
нашей
же
храбрости
споёт
наша
песня!
هی
زده
چنگی
به
ننگ
تکیه
به
اورنگ
ما
Ты
пытался
опозорить
и
занять
наш
трон,
شیشه
درآورده
ای
تا
شکنی
سنگ
ما
Ты
обнажил
клинок,
чтоб
разбить
наши
камни.
به
نفرین
گیرنده
ی
مادران
Во
имя
проклятий
матерей,
به
فریاد
پاشیده
بر
آسمان
Во
имя
криков,
что
достигли
небес,
به
خشم
خروشیده
از
خاوران
Во
имя
гнева,
вспыхнувшего
с
Востока,
به
عصیان
بشکوه
نسل
جوان
Во
имя
восстания
молодого
поколения!
برون
کن
سر
از
زیر
یوغ
بردگی
Сбрось
с
себя
иго
рабства,
برآور
سرود
زندگی
Запой
песнь
жизни!
رها
کن
دل
از
بغض
مانده
در
گلو
Освободи
своё
сердце
от
застрявшего
в
горле
кома,
تو
هم
با
همه
جهان
بگو
И
ты
вместе
со
всем
миром
скажи:
رها
شو
رها
شو
ز
قید
آرزو
Освободись,
освободись
от
оков
мечтаний,
نگه
کن
نگه
کن
به
صبح
پیش
رو
Взгляни,
взгляни
на
рассвет,
چه
مانده
از
این
شب
به
جز
دو
لکه
غم؟
Что
осталось
от
этой
ночи,
кроме
двух
пятен
печали?
به
شادی
بزن
طرح
تازه
ای
رقم
Нарисуй
новый
узор
счастьем!
بزن
پا
بزن،
پا
به
تخت
واژگون
Топни
ногой,
топни
по
перевёрнутому
трону,
بشو
دست
و
صورت
به
آبشار
خون
Стань
руками
и
лицом
водопада
крови.
به
مهسا
به
نیکا
به
خشم
و
خون
نگر
Посмотри
на
Махсу,
на
Нику,
на
гнев
и
кровь,
به
آبان
از
کشته
لاله
گون
نگر
(نگر)
Посмотри
на
Абан,
на
убитого,
подобного
тюльпану
(посмотри)!
به
پروانه
ها
در
حصار
میله
ها
На
бабочек
в
клетке
из
прутьев,
به
آزاده
در
بند
و
حصر
میله
ها
На
свободных,
но
запертых
в
темнице,
برای
شهیدان
خفته
در
خفا
Ради
мучеников,
спящих
в
неизвестности.
آه
برادر
مزن
شیشه
ی
خواهر
به
سنگ
Ах,
брат,
не
бей
стекло
сестры
камнем,
خام
مباش
و
مخور
نان
حرام
از
تفنگ
Не
будь
глупцом
и
не
ешь
запретный
хлеб
с
винтовки!
آنچه
به
خون
شسته
ای
جان
عزیز
من
است
То,
что
ты
омыл
кровью
– это
моя
дорогая
жизнь,
گوش
کن
ای
هموطن،
بانگ
رسای
زن
است
Слушай
же,
соотечественник,
это
глас
женщины!
برون
کن
سر
از
زیر
یوغ
بردگی
Сбрось
с
себя
иго
рабства,
برآور
سرود
زندگی
Запой
песнь
жизни!
رها
کن
دل
از
بغض
مانده
در
گلو
Освободи
своё
сердце
от
застрявшего
в
горле
кома,
توهم
با
همه
جهان
بگو
И
ты
вместе
со
всем
миром
скажи:
زن
زندگی
آزادی
Женщина,
жизнь,
свобода!
زن
زندگی
آزادی
Женщина,
жизнь,
свобода!
زن
زندگی
آزادی
Женщина,
жизнь,
свобода!
زن
زندگی
آزادی
Женщина,
жизнь,
свобода!
زن
زندگی
آزادی
Женщина,
жизнь,
свобода!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mehdi Yarrahi
Attention! Feel free to leave feedback.