Mehmet Emin Ay - O Gece Sendin Gelen - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Mehmet Emin Ay - O Gece Sendin Gelen




O Gece Sendin Gelen
В ту ночь это был ты, кто пришел
Arşın kubbelerine adı nurla yazılan,
Чье имя начертано светом на куполах небес,
İsmi semada Ahmet, yerde Muhammed olan,
Чье имя Ахмет на небесах, а на земле Мухаммед,
Yedi katlı göklerde Hak cemalini bulan,
Кто обрел лик Бога на семи небесах,
Evvel ahir yolcusu, ya Hz. Muhammed!
Первый и последний путник, о, Пророк Мухаммед!
Sağanak nur yağmurları inerken yedi kattan,
Когда с семи небес лился дождь из света,
O gece sendin gelen ezel kadar uzaktan.
В ту ночь это был ты, кто пришел из вечной дали.
Melekler her zerreye müjde verirken Hak'tan,
Когда ангелы каждой частице возвещали от Бога,
O gece sendin gelen ya Hz. Muhammed!
В ту ночь это был ты, кто пришел, о, Пророк Мухаммед!
Güneşler o gecenin nuruna secde ederken,
Когда солнца склонялись перед светом той ночи,
Yıldızlar, meşk içinde kâinat vecd ederken,
Когда звезды в восторге кружились в танце вселенной,
Bütün hamdü enalar yüce Rabb'e giderken,
Когда вся хвала возносилась к Всевышнему Господу,
O gece sendin gelen ya Hz. Muhammed!
В ту ночь это был ты, кто пришел, о, Пророк Мухаммед!
O gece sendin gelen ya Hz. Muhammed!
В ту ночь это был ты, кто пришел, о, Пророк Мухаммед!
Kâbe'de şirk taşları, putlar yere dönerken,
Когда в Каабе камни многобожия, идолы падали ниц,
Cehalet bayrakları birer birer inerken,
Когда знамена невежества одно за другим опускались,
Bin yıllık küfür ateşi ebediyyen sönerken,
Когда тысячелетний огонь неверья навеки погас,
O gece sendin gelen ya Hz. Muhammed!
В ту ночь это был ты, кто пришел, о, Пророк Мухаммед!
O gece Save gölü mucize ile kururken,
Когда в ту ночь озеро Сава чудесным образом высохло,
Kisra saraylarında sütunlar savrulurken,
Когда в дворцах Кисры рушились колонны,
Arzdan arşa âlemler, rahmetini bulurken,
Когда миры от земли до небес обрели твою милость,
O gece sendin gelen ya Hz. Muhammed!
В ту ночь это был ты, кто пришел, о, Пророк Мухаммед!
Sen ki doğum kundağı ak bulutla örülen,
Ты, чья колыбель была укрыта белым облаком,
Doğar doğmaz Allah'a secde emri verilen,
Кому при рождении был дан приказ поклоняться Богу,
Alnında, âlemlere rahmet tacı görülen,
На чьем челе виден венец милости для миров,
Kâinat efendisi ya Hz. Muhammed!
Повелитель вселенной, о, Пророк Мухаммед!
Kâinat efendisi ya Hz. Muhammed!
Повелитель вселенной, о, Пророк Мухаммед!
Sen ki güzel huyların, ahlâkın meş'alesi;
Ты, чьи прекрасные качества - факел нравственности;
Sabır doruklarında, beşerin en yücesi;
На вершинах терпения, высший из людей;
Senin cennet mekânın, fakirlerin hanesi...
Твое место в раю - дом бедняков...
Gönüller hazinesi ya Hz Muhammed!
Сокровище сердец, о, Пророк Мухаммед!
Sana şahit sonsuzlar, ezelden beri her an.
Тебе свидетельствуют бесконечности, извечно каждый миг.
Sana şahit âyetler, her zerre ve her mekân.
Тебе свидетельствуют аяты, каждая частица и каждое место.
Senden uzak kalmaya nasıl dayanır ki can?
Как может душа вынести разлуку с тобой?
Sen her canda canansın ya Hz. Muhammed!
Ты - возлюбленный в каждой душе, о, Пророк Мухаммед!
Miraç gecesi bir bir açılıyorken gökler,
В ночь Мираджа, когда небеса открывались одно за другим,
Seni selâmlıyorken her katta peygamberler,
Когда тебя приветствовали пророки на каждом уровне,
Öyle bir an geldi ki durdu bütün melekler,
Настал такой миг, когда все ангелы замерли,
Hakk'a yalnız yürüdün ya Hz. Muhammed!
Ты шел к Богу один, о, Пророк Мухаммед!
Hakk'a yalnız yürüdün ya Hz. Muhammed!
Ты шел к Богу один, о, Пророк Мухаммед!
Gönül gözü görmeyen, can gözünü neylesin.
Что толку от зрячих глаз, если сердце слепо.
Dünyada dönmeyen dil, mahşerde ne söylesin.
Что скажет язык, не поминавший Бога в мире, в Судный день.
Mevlâ bütün beşeri, ümmetinden eylesin.
Да сделает Господь все человечество твоей общиной.
Sancağının altında ya Hz. Muhammed!
Под твоим знаменем, о, Пророк Мухаммед!
Hak ile kul vuslatı, o ilâhî düğünde,
Встреча Бога и раба, на том божественном бракосочетании,
Hiç kimseden kimseye fayda olmayan günde,
В тот день, когда никому от никого не будет пользы,
Hasatları has tartan o terazi önünde,
Перед теми весами, которые точно взвешивают урожай,
Noksanlarım bağışlat ya Hz. Muhammed!
Прости мои недостатки, о, Пророк Мухаммед!
Biliriz ki hükmü yok bu dünya nimetinin.
Мы знаем, что нет ценности у мирских благ.
Gönüldür sermayesi ahiret servetinin.
Сердце - это капитал богатства загробного мира.
Sana selât ve selâm gönderen ümmetinin,
Твоей общины, которая посылает тебе молитвы и приветствия,
Cennetler şahidi ol ya Hz. Muhammed!
Будь свидетелем в раю, о, Пророк Мухаммед!
Cennetler şahidi ol ya Hz. Muhammed!
Будь свидетелем в раю, о, Пророк Мухаммед!
Cennetler şahidi ol ya Hz. Muhammed!
Будь свидетелем в раю, о, Пророк Мухаммед!





Writer(s): Cengiz Numanoğlu, Mehmet Emin Ay


Attention! Feel free to leave feedback.