Lyrics and translation Mehmet Emin Ay - O Gece Sendin Gelen
Arşın
kubbelerine
adı
nurla
yazılan,
На
куполах
трона
написано
имя
нурла,
İsmi
semada
Ahmet,
yerde
Muhammed
olan,
Его
зовут
Ахмет
в
небе,
тот,
кого
зовут
Мухаммад
на
земле.,
Yedi
katlı
göklerde
Hak
cemalini
bulan,
Тот,
кто
обретет
истину
на
небесах
на
семи
этажах,
Evvel
ahir
yolcusu,
ya
Hz.
Muhammed!
Во-первых,
пассажир
конюшни,
Пророк.
Мухаммед!
Sağanak
nur
yağmurları
inerken
yedi
kattan,
С
семи
этажей,
когда
идет
проливной
дождь,
O
gece
sendin
gelen
ezel
kadar
uzaktan.
Это
был
ты
той
ночью
так
далеко,
как
никогда.
Melekler
her
zerreye
müjde
verirken
Hak'tan,
От
Истины,
когда
ангелы
радуют
каждую
пылинку
вестью,
O
gece
sendin
gelen
ya
Hz.
Muhammed!
Это
был
ты
той
ночью.
Мухаммед!
Güneşler
o
gecenin
nuruna
secde
ederken,
Когда
солнца
падают
ниц
перед
светом
той
ночи,
Yıldızlar,
meşk
içinde
kâinat
vecd
ederken,
Пока
звезды
в
восторге
от
вселенной,
Bütün
hamdü
enalar
yüce
Rabb'e
giderken,
На
пути
к
Господу
Всевышнему
все
хвалы,
O
gece
sendin
gelen
ya
Hz.
Muhammed!
Это
был
ты
той
ночью.
Мухаммед!
O
gece
sendin
gelen
ya
Hz.
Muhammed!
Это
был
ты
той
ночью.
Мухаммед!
Kâbe'de
şirk
taşları,
putlar
yere
dönerken,
Камни
сотоварищей
в
Каабе,
когда
идолы
возвращаются
на
землю,
Cehalet
bayrakları
birer
birer
inerken,
Когда
флаги
невежества
спускаются
один
за
другим,
Bin
yıllık
küfür
ateşi
ebediyyen
sönerken,
Когда
тысячелетняя
лихорадка
богохульства
гаснет
вечно,
O
gece
sendin
gelen
ya
Hz.
Muhammed!
Это
был
ты
той
ночью.
Мухаммед!
O
gece
Save
gölü
mucize
ile
kururken,
В
ту
ночь,
когда
озеро
Спаси
высохло
чудом,
Kisra
saraylarında
sütunlar
savrulurken,
Во
дворцах
Кисры
разваливались
колонны,
Arzdan
arşa
âlemler,
rahmetini
bulurken,
Пока
миры
от
земли
к
трону
находят
свою
милость,
O
gece
sendin
gelen
ya
Hz.
Muhammed!
Это
был
ты
той
ночью.
Мухаммед!
Sen
ki
doğum
kundağı
ak
bulutla
örülen,
Ты
тот,
чье
пеленание
при
рождении
вязано
белым
облаком,
Doğar
doğmaz
Allah'a
secde
emri
verilen,
Как
только
родится,
Аллаху
будет
приказано
пасть
ниц,
Alnında,
âlemlere
rahmet
tacı
görülen,
У
тебя
на
лбу
корона
милосердия
для
миров,
Kâinat
efendisi
ya
Hz.
Muhammed!
Вселенная,
Господь,
или
Гц.
Мухаммед!
Kâinat
efendisi
ya
Hz.
Muhammed!
Вселенная,
Господь,
или
Гц.
Мухаммед!
Sen
ki
güzel
huyların,
ahlâkın
meş'alesi;
У
тебя
хорошие
качества
и
нравственность;
Sabır
doruklarında,
beşerin
en
yücesi;
В
пике
терпения,
величайший
человек;
Senin
cennet
mekânın,
fakirlerin
hanesi...
Твое
райское
место,
дом
бедных...
Gönüller
hazinesi
ya
Hz
Muhammed!
Сокровище
сердец,
Пророк
Мухаммад!
Sana
şahit
sonsuzlar,
ezelden
beri
her
an.
Свидетели
тебя
вечны,
в
любой
момент
с
незапамятных
времен.
Sana
şahit
âyetler,
her
zerre
ve
her
mekân.
Знамения,
свидетельствующие
о
тебе,
в
каждой
пылинке
и
в
каждом
месте.
Senden
uzak
kalmaya
nasıl
dayanır
ki
can?
Как
он
может
держаться
от
тебя
подальше?
Sen
her
canda
canansın
ya
Hz.
Muhammed!
Ты
во
всем
живешь,
Пророк.
Мухаммед!
Miraç
gecesi
bir
bir
açılıyorken
gökler,
Когда
ночь
мира
открывается
один
за
другим,
небеса
открываются,
Seni
selâmlıyorken
her
katta
peygamberler,
Пророки
на
каждом
этаже,
когда
я
приветствую
тебя,
Öyle
bir
an
geldi
ki
durdu
bütün
melekler,
Наступил
такой
момент,
что
все
ангелы
остановились,
Hakk'a
yalnız
yürüdün
ya
Hz.
Muhammed!
Ты
ходил
к
Хакку
один,
Пророк.
Мухаммед!
Hakk'a
yalnız
yürüdün
ya
Hz.
Muhammed!
Ты
ходил
к
Хакку
один,
Пророк.
Мухаммед!
Gönül
gözü
görmeyen,
can
gözünü
neylesin.
Кто
не
видит
сердца,
кому
нужна
твоя
жизнь?
Dünyada
dönmeyen
dil,
mahşerde
ne
söylesin.
Пусть
язык,
который
не
вращается
на
Земле,
скажет
что
угодно
в
апокалипсисе.
Mevlâ
bütün
beşeri,
ümmetinden
eylesin.
Пусть
Господь
уберет
все
человеческие
существа
из
своей
общины.
Sancağının
altında
ya
Hz.
Muhammed!
Под
твоим
знаменем,
Пророк.
Мухаммед!
Hak
ile
kul
vuslatı,
o
ilâhî
düğünde,
Поклоняйся
истине,
на
этой
божественной
свадьбе,
Hiç
kimseden
kimseye
fayda
olmayan
günde,
В
тот
день,
когда
никто
никому
не
поможет,
Hasatları
has
tartan
o
terazi
önünde,
Перед
этими
весами,
которые
взвешивают
урожай,
Noksanlarım
bağışlat
ya
Hz.
Muhammed!
Прости
мои
недостатки,
Господи.
Мухаммед!
Biliriz
ki
hükmü
yok
bu
dünya
nimetinin.
Мы
знаем,
что
в
этом
мире
нет
решения.
Gönüldür
sermayesi
ahiret
servetinin.
Искренний
капитал
- твое
состояние
в
будущей
жизни.
Sana
selât
ve
selâm
gönderen
ümmetinin,
Твой
народ,
который
послал
тебе
мир
и
мир,
Cennetler
şahidi
ol
ya
Hz.
Muhammed!
Будь
свидетелем
рая,
Пророк.
Мухаммед!
Cennetler
şahidi
ol
ya
Hz.
Muhammed!
Будь
свидетелем
рая,
Пророк.
Мухаммед!
Cennetler
şahidi
ol
ya
Hz.
Muhammed!
Будь
свидетелем
рая,
Пророк.
Мухаммед!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cengiz Numanoğlu, Mehmet Emin Ay
Attention! Feel free to leave feedback.