Lyrics and translation Mehmet Emin Ay - O Gece Sendin Gelen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Gece Sendin Gelen
В ту ночь это был ты, кто пришел
Arşın
kubbelerine
adı
nurla
yazılan,
Чье
имя
начертано
светом
на
куполах
небес,
İsmi
semada
Ahmet,
yerde
Muhammed
olan,
Чье
имя
Ахмет
на
небесах,
а
на
земле
Мухаммед,
Yedi
katlı
göklerde
Hak
cemalini
bulan,
Кто
обрел
лик
Бога
на
семи
небесах,
Evvel
ahir
yolcusu,
ya
Hz.
Muhammed!
Первый
и
последний
путник,
о,
Пророк
Мухаммед!
Sağanak
nur
yağmurları
inerken
yedi
kattan,
Когда
с
семи
небес
лился
дождь
из
света,
O
gece
sendin
gelen
ezel
kadar
uzaktan.
В
ту
ночь
это
был
ты,
кто
пришел
из
вечной
дали.
Melekler
her
zerreye
müjde
verirken
Hak'tan,
Когда
ангелы
каждой
частице
возвещали
от
Бога,
O
gece
sendin
gelen
ya
Hz.
Muhammed!
В
ту
ночь
это
был
ты,
кто
пришел,
о,
Пророк
Мухаммед!
Güneşler
o
gecenin
nuruna
secde
ederken,
Когда
солнца
склонялись
перед
светом
той
ночи,
Yıldızlar,
meşk
içinde
kâinat
vecd
ederken,
Когда
звезды
в
восторге
кружились
в
танце
вселенной,
Bütün
hamdü
enalar
yüce
Rabb'e
giderken,
Когда
вся
хвала
возносилась
к
Всевышнему
Господу,
O
gece
sendin
gelen
ya
Hz.
Muhammed!
В
ту
ночь
это
был
ты,
кто
пришел,
о,
Пророк
Мухаммед!
O
gece
sendin
gelen
ya
Hz.
Muhammed!
В
ту
ночь
это
был
ты,
кто
пришел,
о,
Пророк
Мухаммед!
Kâbe'de
şirk
taşları,
putlar
yere
dönerken,
Когда
в
Каабе
камни
многобожия,
идолы
падали
ниц,
Cehalet
bayrakları
birer
birer
inerken,
Когда
знамена
невежества
одно
за
другим
опускались,
Bin
yıllık
küfür
ateşi
ebediyyen
sönerken,
Когда
тысячелетний
огонь
неверья
навеки
погас,
O
gece
sendin
gelen
ya
Hz.
Muhammed!
В
ту
ночь
это
был
ты,
кто
пришел,
о,
Пророк
Мухаммед!
O
gece
Save
gölü
mucize
ile
kururken,
Когда
в
ту
ночь
озеро
Сава
чудесным
образом
высохло,
Kisra
saraylarında
sütunlar
savrulurken,
Когда
в
дворцах
Кисры
рушились
колонны,
Arzdan
arşa
âlemler,
rahmetini
bulurken,
Когда
миры
от
земли
до
небес
обрели
твою
милость,
O
gece
sendin
gelen
ya
Hz.
Muhammed!
В
ту
ночь
это
был
ты,
кто
пришел,
о,
Пророк
Мухаммед!
Sen
ki
doğum
kundağı
ak
bulutla
örülen,
Ты,
чья
колыбель
была
укрыта
белым
облаком,
Doğar
doğmaz
Allah'a
secde
emri
verilen,
Кому
при
рождении
был
дан
приказ
поклоняться
Богу,
Alnında,
âlemlere
rahmet
tacı
görülen,
На
чьем
челе
виден
венец
милости
для
миров,
Kâinat
efendisi
ya
Hz.
Muhammed!
Повелитель
вселенной,
о,
Пророк
Мухаммед!
Kâinat
efendisi
ya
Hz.
Muhammed!
Повелитель
вселенной,
о,
Пророк
Мухаммед!
Sen
ki
güzel
huyların,
ahlâkın
meş'alesi;
Ты,
чьи
прекрасные
качества
- факел
нравственности;
Sabır
doruklarında,
beşerin
en
yücesi;
На
вершинах
терпения,
высший
из
людей;
Senin
cennet
mekânın,
fakirlerin
hanesi...
Твое
место
в
раю
- дом
бедняков...
Gönüller
hazinesi
ya
Hz
Muhammed!
Сокровище
сердец,
о,
Пророк
Мухаммед!
Sana
şahit
sonsuzlar,
ezelden
beri
her
an.
Тебе
свидетельствуют
бесконечности,
извечно
каждый
миг.
Sana
şahit
âyetler,
her
zerre
ve
her
mekân.
Тебе
свидетельствуют
аяты,
каждая
частица
и
каждое
место.
Senden
uzak
kalmaya
nasıl
dayanır
ki
can?
Как
может
душа
вынести
разлуку
с
тобой?
Sen
her
canda
canansın
ya
Hz.
Muhammed!
Ты
- возлюбленный
в
каждой
душе,
о,
Пророк
Мухаммед!
Miraç
gecesi
bir
bir
açılıyorken
gökler,
В
ночь
Мираджа,
когда
небеса
открывались
одно
за
другим,
Seni
selâmlıyorken
her
katta
peygamberler,
Когда
тебя
приветствовали
пророки
на
каждом
уровне,
Öyle
bir
an
geldi
ki
durdu
bütün
melekler,
Настал
такой
миг,
когда
все
ангелы
замерли,
Hakk'a
yalnız
yürüdün
ya
Hz.
Muhammed!
Ты
шел
к
Богу
один,
о,
Пророк
Мухаммед!
Hakk'a
yalnız
yürüdün
ya
Hz.
Muhammed!
Ты
шел
к
Богу
один,
о,
Пророк
Мухаммед!
Gönül
gözü
görmeyen,
can
gözünü
neylesin.
Что
толку
от
зрячих
глаз,
если
сердце
слепо.
Dünyada
dönmeyen
dil,
mahşerde
ne
söylesin.
Что
скажет
язык,
не
поминавший
Бога
в
мире,
в
Судный
день.
Mevlâ
bütün
beşeri,
ümmetinden
eylesin.
Да
сделает
Господь
все
человечество
твоей
общиной.
Sancağının
altında
ya
Hz.
Muhammed!
Под
твоим
знаменем,
о,
Пророк
Мухаммед!
Hak
ile
kul
vuslatı,
o
ilâhî
düğünde,
Встреча
Бога
и
раба,
на
том
божественном
бракосочетании,
Hiç
kimseden
kimseye
fayda
olmayan
günde,
В
тот
день,
когда
никому
от
никого
не
будет
пользы,
Hasatları
has
tartan
o
terazi
önünde,
Перед
теми
весами,
которые
точно
взвешивают
урожай,
Noksanlarım
bağışlat
ya
Hz.
Muhammed!
Прости
мои
недостатки,
о,
Пророк
Мухаммед!
Biliriz
ki
hükmü
yok
bu
dünya
nimetinin.
Мы
знаем,
что
нет
ценности
у
мирских
благ.
Gönüldür
sermayesi
ahiret
servetinin.
Сердце
- это
капитал
богатства
загробного
мира.
Sana
selât
ve
selâm
gönderen
ümmetinin,
Твоей
общины,
которая
посылает
тебе
молитвы
и
приветствия,
Cennetler
şahidi
ol
ya
Hz.
Muhammed!
Будь
свидетелем
в
раю,
о,
Пророк
Мухаммед!
Cennetler
şahidi
ol
ya
Hz.
Muhammed!
Будь
свидетелем
в
раю,
о,
Пророк
Мухаммед!
Cennetler
şahidi
ol
ya
Hz.
Muhammed!
Будь
свидетелем
в
раю,
о,
Пророк
Мухаммед!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cengiz Numanoğlu, Mehmet Emin Ay
Attention! Feel free to leave feedback.