Mehmet Erenler - Everek Dağı - translation of the lyrics into German

Everek Dağı - Mehmet Erenlertranslation in German




Everek Dağı
Everek Berg
Her ne zaman görsem seni, Everek Dağı
Wann immer ich dich sehe, Everek Berg,
Yüreğimde bir incecik sızı var, anam, sızı var oy oy
trage ich einen feinen Schmerz in meinem Herzen, meine Liebste, ein Schmerz, weh weh.
Ah ele deçirdim, ömrümün çağı vay çağı
Ach, ich habe die Blüte meines Lebens verpasst, weh mir,
Eteğinde bir yavrumun izi var, anam izi var oy oy
an deinem Hang ist die Spur meines Kindes, meine Liebste, eine Spur, weh weh.
Ah ele deçirdim, ömrümün çağı vay çağı
Ach, ich habe die Blüte meines Lebens verpasst, weh mir,
Eteğinde bir yavrumun izi var, anam izi var oy oy
an deinem Hang ist die Spur meines Kindes, meine Liebste, eine Spur, weh weh.
Yosunlarından ayakları kaydı mı?
Sind seine Füße auf dem Moos ausgerutscht?
Yavru şahin gibi boyun eğdi mi, anam eğdi mi?
Hat er sich wie ein junger Falke gebeugt, meine Liebste, hat er sich gebeugt?
Sarı saçı mor menekşeye değdi mi değdi mi?
Hat sein blondes Haar das lila Veilchen berührt, berührt?
Şu alnımda ne bitmedik yazı var anam yazı var oy
Auf meiner Stirn steht ein unendliches Schicksal, meine Liebste, ein Schicksal, weh weh.
Sarı saçı mor menekşeye değdi mi değdi mi?
Hat sein blondes Haar das lila Veilchen berührt, berührt?
Şu alnımda ne bitmedik yazı var anam yazı var oy
Auf meiner Stirn steht ein unendliches Schicksal, meine Liebste, ein Schicksal, weh weh.
Be hey Karadağ! Gel insaf eyle
He, Karadağ! Hab Erbarmen
Neredeyse dağlar yavrumu söyle, yavrumu söyle
Wo auch immer, Berge, sagt mir, wo mein Kind ist, sagt es mir.
İki elim koynumda da merhamet eyle vay eyle
Ich flehe mit leeren Händen, hab Gnade, weh mir,
Çoğu gitti şu ömrümün azı var anam azı var oy oy
Das meiste meines Lebens ist vorbei, nur wenig ist übrig, meine Liebste, wenig ist übrig, weh weh.
İki elim koynumda da merhamet eyle vay eyle
Ich flehe mit leeren Händen, hab Gnade, weh mir,
Çoğu gitti şu ömrümün azı var anam azı var oy oy
Das meiste meines Lebens ist vorbei, nur wenig ist übrig, meine Liebste, wenig ist übrig, weh weh.
Çoğu gitti şu ömrümün azı var
Das meiste meines Lebens ist vorbei,
İskarpinde bir incecik tozu var
Auf seinem Schuh liegt ein feiner Staub,
Eteğinde bir yavrumun izi var
An deinem Hang ist die Spur meines Kindes,
Anam izi var oy
Meine Liebste, eine Spur, weh weh.





Writer(s): Anonim


Attention! Feel free to leave feedback.