Mehmet Koç - Ölüm Adın Kalleş - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Mehmet Koç - Ölüm Adın Kalleş




Gittinde ne oldu ne değişti yarim
Что случилось, когда ты ушел, что изменилось, ярим?
Yalancı ellere sattın bizi hain
Ты продал нас в лживые руки, предатель.
Oysa ne hayaller vardı
Но какие были мечты
Uğruna deliren ben her sözüne güvenen
Я без ума от этого, я доверяю каждому твоему слову.
Inandığım kahrettin bizi yaktın yeniden
Черт возьми, я верю, что ты снова сжег нас дотла.
Gideceksen niye geldin elimi tutup söz verdin
Если ты уезжаешь, зачем ты пришел, взял меня за руку и пообещал?
Ağlamadık beraber
Разве мы не плакали вместе?
Ne olur susma cevap ver
Пожалуйста, не молчи, отвечай.
Gittinde ne oldu ne değişti yarim
Что случилось, когда ты ушел, что изменилось, ярим?
Yalancı ellere sattın bizi hain
Ты продал нас в лживые руки, предатель.
Oysa ne hayaller vardı
Но какие были мечты
Uğruna deliren ben her sözüne güvenen
Я без ума от этого, я доверяю каждому твоему слову.
Inandığım kahrettin bizi yaktın yeniden
Черт возьми, я верю, что ты снова сжег нас дотла.
Gideceksen niye geldin elimi tutup söz verdin
Если ты уезжаешь, зачем ты пришел, взял меня за руку и пообещал?
Ağlamadık beraber
Разве мы не плакали вместе?
Ne olur susma cevap ver
Пожалуйста, не молчи, отвечай.
Unutma gerçekten sevenin ahı tutar
Помните, что тот, кто действительно любит, держит руку на пульсе
Gururla oynayanın toprakta yeri yok
Тому, кто играет с гордостью, нет места на земле
Dokunma adın aşktı senin bitti nihayet
Не трогай твое имя было любовью с тобой покончено наконец-то
Bundan böyle adın ihanet
Отныне твое имя - измена.
Unutma gerçekten sevenin ahı tutar
Помните, что тот, кто действительно любит, держит руку на пульсе
Gururla oynayanın toprakta yeri yok
Тому, кто играет с гордостью, нет места на земле
Dokunma adın aşktı senin bitti nihayet
Не трогай твое имя было любовью с тобой покончено наконец-то
Bundan böyle adın ihanet
Отныне твое имя - измена.
En çok neye üzülüyorum biliyor musun sevgilim?
Знаешь, о чем мне больше всего жаль, дорогая?
Bir daha böyle sevilmeyeceksin,
Тебя больше никогда так не полюбят,
Kimseler uğruna bu kadar göz yaşı dökmeyecek
Он не прольет столько слез ни на кого
Ve adına asla şarkılar yazılmayacak
И песни никогда не будут написаны на его имя
Giderken söylemiştim ya sana,
Помнишь, я говорил тебе, когда уходил?,
Sensiz doğan her güneşte ben biraz daha batıyorum diye
Потому что с каждым солнцем, которое встает без тебя, я опускаюсь все ниже и ниже.
Battı o büyük aşk,
Утонула эта великая любовь,
Hemde sana olan bütün ahlarımla, vahlarımla battı
Он утонул во всех моих чувствах к тебе, во всех моих чувствах
Unutma gerçekten sevenin ahı tutar
Помните, что тот, кто действительно любит, держит руку на пульсе
Gururla oynayanın toprakta yeri yok
Тому, кто играет с гордостью, нет места на земле
Dokunma adın aşktı senin bitti nihayet
Не трогай твое имя было любовью с тобой покончено наконец-то
Bundan böyle adın ihanet
Отныне твое имя - измена.





Writer(s): Mehmet Koc


Attention! Feel free to leave feedback.